Создан заказ №3762238
21 марта 2019
Цель научного исследования: провести теоретический и практический анализ особенностей текста как максимальной единицы перевода.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сделать курсовую работу по языкам (переводам) за 7 дней, оформлять не нужно, главное все подробно расписать в курсовой и список источников литературы приложить.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Полноценный перевод может быть осуществлен только на основе правильного и глубокого понимания подлинника, как единства формы и содержания, на основе передачи его как целого, с соблюдением характерного для него соотношения между содержанием и формой и с учетом отдельных элементов для целого, образуемого этим соотношением.
Перевод - это трансляция текста с одного языка на другой. Переводчик имеет дело не просто с языками как системами, но одновременно и с речевым произведением, подлежащим трансляции с одного языка на другой, то есть с текстом. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Одно из основных умений для переводчика заключается в его свободном владении разнообразными способами членения исходного текста - переводческой сегментацией. Разумеется, членение исходного текста на единицы, подлежащие переводу, зависит от многих факторов, но в частности от общей установки переводчика и от типологического различия языка исходного текста и языка перевода.
Единицы перевода являются важной частью любого перевода, и без выбора уровня, на котором в последствии будет работать переводчик, сложно переходить к самому процессу. В известной мере, само определение термина «единица перевода» является условным, так как не является постоянной величиной.
Учитывая асимметрию пар языков, включаемых в процесс перевода, в качестве основных единиц перевода в процессе сегментации исходного текста могут быть словосочетание, слово, сверхфразовое единство, предложение или текст.
Актуальность этой работы определяется необходимостью в рассмотрении всех семантико-синтаксических и структурных особенностей «единиц перевода».
Цель научного исследования: провести теоретический и практический анализ особенностей текста как максимальной единицы перевода.
Объект исследования: единица перевода.
Предмет научного исследования: текст как максимальная единица перевода.
Исходя из цели научного исследования, перед нами стоят следующие задачи:
– описать теоретические аспекты перевода в современном языкознании;
– дать общую характеристику перевода как понятия;
– определить понятие художественного перевода и его особенности;
– дать определение текста;
– предложить характеристику видов информации;
– провести исследование особенностей текста как максимальной единицы переводаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
24 марта 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой

5

Цель научного исследования: провести теоретический и практический анализ особенностей текста как максимальной единицы перевода..docx
2019-03-27 12:30
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.7

Положительно
несколько раз отправляла работу в корректировку, все корректировки делались в последний момент. очень многое было не по теме работы и были слишком много заимствований из интернета. процент оригинальности поднят искусственно