Создан заказ №4004518
15 мая 2019
Цель исследования состоит в комплексном изучении содержания лингвострановедческого потенциала на страницах печатных текстов, отраженного главным образом в языковых реалиях.
Как заказчик описал требования к работе:
30 страниц, 60% оригинальности, приму недорогую ставку
Фрагмент выполненной работы:
Введение
В современный период развития цивилизации осуществляется активное взаимодействие между разными нациями практически во всех сферах человеческого функционирования. Эффективность любого общения обусловлена несколькими факторами: пониманием речи собеседника, объективным реагированием на его суждения, владением соответствующими формами поведения в конкретных социальных ситуациях [17, с. 23].
Продуктивность каждого из обозначенных компонентов и процесса коммуникации в целом во многом зависит и от знания и учета национальных и культурных особенностей процесса коммуникации в определенном этническом коллективе, которые отражаются в специфической для конкретного языка системе образов (сравнения, фразеологические выражения, ассоциации, метафоры) и специфике лексического состава языка, которые ведут к возникновению языковых реалий [3, с. (работа была выполнена специалистами Автор 24) 68].
Печатные тексты обладают огромным лингвострановедческими потенциалом, поскольку именно в них наиболее полно отражаются современные языковые реалии той или иной страны.
Помимо этого, национально-культурная специфика обнаруживается не только на уровне языка, но и на уровне речевой деятельности участников общения, где речевая деятельность исследуется с позиции социолингвистики и прагматической лингвистики [1, с. 318].
Речевая деятельность рассматривается в данном аспекте с позиции намеренного, мотивированного и целенаправленного выбора языковых единиц с целью выражения национально-культурной самобытности и социально-экономической ситуации в государстве создания исследуемой тестовой информации. Языковыми реалиями выступают слова и словосочетания, которые обозначают предметы и явления материальной и духовной жизни народа, отражают национальную, историческую и временную самобытность, обладают при этом ярким коннотативным значением, не имеют, как правило, языковых эквивалентов в других лингвокультурах [6, с. 82].
В процессе сопоставления языков и культур выделяются элементы совпадающие и несовпадающие. Являясь компонентом культуры, язык в целом относится к элементам несовпадающим [6, с. 83]. Чем самобытнее сопоставляемые языки, чем меньше в их истории было культурного взаимодействия, тем меньше у них точек соприкосновения, тем более разнятся они в целом и поэлементно. К несовпадающим элементам относятся преимущественно предметы, которые обозначаются безэквивалентной лексикой, и коннотации, типичные для слов в одном языке и отсутствующие или отличающиеся в словах другого языка.
Реалии - это наименования типичных только определенным нациям и народам предметов материальной культуры, исторических событий, государственных структур, имена национальных и фольклорных героев, мифологических существ [22, с. 74]. При сравнении языков обозначающие эти явления слова относят к безэквивалентной лексике. Безэквивалентными являются слова, которые служат для выражения понятий, и которые отсутствуют в иной культуре и не переводятся на другой язык одним словом, не обладают эквивалентами за пределами языка, к которому они принадлежат.
Актуальность исследования предопределена возрастающим интересом лингвистов к человеческому фактору в языке и важнейшей ролью учета национальной специфики участников межкультурного общения.
Объектом изучения в настоящей работе являются печатные тексты, содержащие языковые реалии, денотатом которых выступают уникальные материальные и духовные традиции государств разных лингвокультур. Предметом – социолингвистический и прагматический аспекты анализа языковых реалий, представленных в печатных текстах.
Цель исследования состоит в комплексном изучении содержания лингвострановедческого потенциала на страницах печатных текстов, отраженного главным образом в языковых реалиях. В соответствии с обозначенной целью, необходимо решить следующие задачи:
1. определить понятия «страноведение и лингвострановедение»;
2. проанализировать некоторые аспекты страноведения и лингвострановедения как средства развития интереса к изучению иностранного языка;
3. выявить лексико-стилистическую и функциональную специфику англоязычных печатных изданий;
4. проанализировать общественно-политические реалии в англоязычных печатных изданиях, выявить их лингвострановедческий потенциал.
Общенаучную базу изучения настоящей работы составили труды по исследованию языковых реалий А.А. Брагиной, С. Влахова, В.Г. Гака, В.Н. Комисарова, Г.Д. Томахина; типологии языка и речевого мышления – Е.С. Кубряковой; по теории речевых актов - А. Вежбицкой; в области прагматической лингвистики - Н.Д. Арутюновой; ряда других ученых.
В процессе изучения темы настоящей работы были применены следующие методы: сравнительно-сопоставительный анализ; компонентный анализ; анализ словарных значений; контекстуальный анализ значений и употреблений лексических единиц, парадигматической (структурной) и синтагматической (линейной) реализации общепринятых и новых значений слов; обобщения и анализа литературных источниковПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
18 мая 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования состоит в комплексном изучении содержания лингвострановедческого потенциала на страницах печатных текстов, отраженного главным образом в языковых реалиях..docx
2020-02-01 22:21
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.6
Положительно
От всей души благодарю за проделанную работу! Я очень довольна результатом и оценкой. Работа выполнена на сложную тему по истории русского языка. Спасибо автору, что согласилась выполнить этот заказ. Рекомендую!