Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Курсовая на любую тему по дисциплине перевод, переводоведение (35-40стр.)
Создан заказ №4023140
19 мая 2019

Курсовая на любую тему по дисциплине перевод, переводоведение (35-40стр.)

Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая на любую тему по дисциплине перевод, переводоведение (35-40стр.)
Фрагмент выполненной работы:
Введение Интерес исследователей к различным видам как сниженной, так и ненормативной лексики существовал всегда, что вполне объяснимо, поскольку одной из ее характерных черт является метафоричность. Будучи частью сниженной лексики, сленг все же входит в состав лексико-семантической системы любого языка, поскольку является своеобразным отражением его постоянного развития. Изменения в самом сленге также довольно динамичны, а результаты многих из них со временем становятся частью литературного языка. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Что касается собственно использования подобной разновидности лексики в художественной литературе, то основной причиной здесь является придание тому или иному произведению стилистической выразительности, а также для передачи определенного настроения говорящего. Сленг по своей структуре довольно разнообразен, что позволяет говорить об отсутствии в нем штампов и клише, что, в свою очередь, также привлекает писателей, желающих создать определенный колорит и наиболее образную характеристику персонажа за счет яркой национально-языковой и социальной специфики сленга. Проблема перевода сленга является одной из ключевых при его изучении, поскольку разговорная речь постоянно подвергается изменениям, что, в свою очередь, не только создает большое количество трудностей в переводе, но и затрудняет использование новых, незакрепленных в словаре слов. Однако, несмотря на активное изучение как феномена сленга в целом, так и особенностей его перевода в частности, однозначного отношения к вопросу использования сленга в различных стилях речи не существует до сих пор. Все это обусловило необходимость комплексного изучения сленга на материале английского языка, а именно способов его перевода на русский язык. Таким образом, актуальность данного исследования обуславливается необходимостью теоретического и практического рассмотрения проблемы перевода сленга на материале художественного произведения. Объектом исследования является британский сленг, а его предметом – способы перевода сленговых единиц с английского языка на русский язык. Целью исследования является выявление и рассмотрение способов перевода британского сленга с английского на русский язык на материале художественного произведения. Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи: изучить сущность понятия «сленг»; определить лингвистический статус сленга и его место в системе современного английского языка; рассмотреть основные свойства и особенности сленга в целом и британского сленга в частности; выявить различные способы перевода сленга; провести выборку примеров использования сленга на материале исследования и проанализировать его особенности с точки зрения перевода; рассмотреть пути передачи выбранных примеров использования сленга на русский язык на примере перевода А. Поляринова; сделать выводы по работе и подвести итоги исследования. При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, метод сплошной выборки, метод качественного соотношения, а также метод количественного анализа. Теоретической основой исследования являются труды таких известных ученых, как А. Д. Швейцер, И.Р. Гальперин, М.А. Кротовская, В.А. Хомяков и др. Материалом исследования служит текст романа британского писателя Д. Митчелла «Лужок черного лебедя» на английском языке, а также его перевод на русский язык, выполненный А. Поляриновым. Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение и список использованной литературы. Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования. В первой главе рассматривается понятия «сленг» в современной лингвистике, его основные свойства и особенности, а также перечисляются различные способы перевода сленговых единиц. Во второй главе проведен количественный анализ способов перевода сленгизмов на примере текста романа Д. Митчелла «Лужок черного лебедя» на английском языке и текста его перевода, выполненного А. Поляриновым. Кроме того, в этой главе также рассматривается специфика британского сленга. В заключении обобщаются теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа путей передачи сленга с английского на русский язык на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе. Список использованной литературы насчитывает 26 наименований, включая научную литературу и материал лингвистического исследованияПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
22 мая 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Kotanych
5
скачать
Курсовая на любую тему по дисциплине перевод, переводоведение (35-40стр.).docx
2019-05-25 14:12
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.2
Положительно
Отличный мастер. Даже слишком ответственный !) Всегда отвечает и т.д. всё уточняет.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Корректировка курсовой работы
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Перевести текст
Другое
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Проблемы перевода говорящих имён собственных
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Антонимия в рекламных текстах
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
задать вопрос
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Особенности перевода жанра триллер
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Вопросы перевода экономической терминологии
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Типология переводческих ошибок в устном переводе
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы