Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Целью исследования является изучение анализа эмоционально окрашенных единиц в оригинале и переводе художественного произведения.
Создан заказ №4221472
27 сентября 2019

Целью исследования является изучение анализа эмоционально окрашенных единиц в оригинале и переводе художественного произведения.

Как заказчик описал требования к работе:
16 октября - примерный план+ пункт 1.1. 29 октября - пункт 1.2, 12 ноября- пункт 2.1. примерно 26 или 27 ноября пункт - 2.2 Защита будет примерно в начале декабря, поэтому до декабря успеть нужно -В первой теор. части 2 пункта (определение, классификация(если есть), сравнение лексики в русском и ан гл, способы образования в англ и рус., какие трансформации применяются при подобном переводе и тд) - сюда можно еще что-то добавить, если что-то найдется для теоретической части Во второй части 1 пункт- Специфика перевода эмоционально-окрашенной лексики, 2 пункт - зависит от того, что будем рассматривать в первой теор. части, так что пока названия не давать этой главе (решим позже) -В работе рассматриваться должен не куски текста, а конкретные предложения/фразы. -Список лит-ры не оформлять отдельно, не нумеровать. Сначала просто будет черновой вариант. Если воспользовались источником - указать рядышком в работе на конкретных страницах в скобках, что за источник -Источников должно быть 18-20 , не меньше -Каждый пункт проверять на плагиат, должно быть не менее 70% - По возможности всю информацию с источников копируем в отдельный документ ворд, и всё всё всё, что использовали в работе туда копируем (это не будет в курсовой, это просто сбор всей информации из источников, преподаватель попросил. Просто по ходу работы туда все добавлять) - объем всей курсовой от 40 стр. (можно 40, но не меньше
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ Творчество Р. Брэдбери неоднократно привлекало внимание исследователей, которые изучали его преимущественно с литературоведческой точки зрения, а также в отдельных лингвистических аспектах. Несмотря на ряд лингвистических работ, выполненных на материале произведений Р. Брэдбери, язык писателя еще недостаточно освещен. В частности, особый интерес представляет эмоционально окрашенная лексика, являющаяся в его произведениях одним из активных средств воздействия на читателя. Настоящая курсовая работа посвящена исследованию особенностей передачи эмоционально окрашенных единиц при переводе художественного текста с английского языка на русский (на примере произведений Р. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Брэдбери). Актуальность настоящего исследования определяется рядом моментов. Во-первых, необходимо отметить, что на сегодняшний день подходы к трактовке эмоционально окрашенных единиц и стратегиям их передачи на другой язык характеризуются неоднозначностью. Исследователи до сих пор не могут прийти к единому общепринятому мнению относительно определения категории эмоциональности, а также языковых средств ее выражения. Во-вторых, сопоставительные исследования в области эмоционально окрашенных единиц являются одним из постоянно развивающихся лингвистических направлений, следовательно, поле для исследования всегда остается. Наконец, известно, что перевод эмоционально окрашенных единиц в силу их национальной специфичности вызывает трудности, поэтому изучение способов перевода и анализ его адекватности на русский язык является весьма актуальным. Объект исследования – эмоционально окрашенные единицы в художественном тексте. Предмет исследования – особенности перевода эмоционально окрашенных единиц Целью исследования является изучение анализа эмоционально окрашенных единиц в оригинале и переводе художественного произведения. Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1. Дать определение категории эмоциональности. 2. Описать способы выражения эмоциональности в русском и английском языках. 3. Изучить стратегии перевода эмоционально-окрашенной лексики при переводе с английского языка на русский язык. 4. Вывить особенности перевода эмоционально-окрашенной лексики (на материале произведений Р. Брэдбери). В работе используются следующие методы: метод контекстуального анализа, метод переводческого анализа, метод сравнительного анализа. Теоретическую базу исследования составили работы лингвистов, изучающих категорию эмоциональности, проблемы перевода, а также стилистику (Н.В. Аванесова, В.Г. Гак, Е.М. Галкина-Федорук, В.Н. Комиссаров, М.В. Никитин, В.И. Шаховский, В.К. Харченко, В.Н. Телия, А.В. Федоров, Л.С. Бархударов и др.) Материалом для исследования послужили рассказы Р. Брэдбери «The Illustrated Man», «In a Season of Calm Weather», «Almost the End of the World», «Hail and Farewell», «I See You Never», «A Scent of Sarsaparilla», «All Summer in a Day», «The One Who Waits» и их переводы, в которых методом сплошной выборки были найдены примеры эмоционально окрашенных единиц. Теоретическая значимость исследования заключается в дальнейшей разработке проблем перевода эмоционально окрашенных единиц. Практическая значимость исследования заключается в возможности использования ее результатов в практике перевода и преподавания ряда дисциплин: стилистики, лексикологии, лексической семантики. Курсовая работа. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения и списка используемых источников.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
30 сентября 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
user1113122
5
скачать
Целью исследования является изучение анализа эмоционально окрашенных единиц в оригинале и переводе художественного произведения..docx
2019-10-03 22:18
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Отличная работа, несмотря на небольшую задержку со сроками, все было выполнено так, как и оговаривалось.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
грамматика английского
Творческая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
краткий пересказ английских лекций на русском языке
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
"Seasons and Weather"
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Третья часть
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
перевод как прикладная дисциплина
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Происхождение фразеологизмов современного английского языка
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теоретическая глава к курсовой работе по переводам сказок Уайльда
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
традиционные зимние праздники Кореи (соллаль, тэборым, тонъджи)
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Обучение орфографии на начальном этапе изучения иностранного языка
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы