Создан заказ №424358
14 января 2015
Особенности переводческих трансформаций при переводе технических текстов
Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сделать дипломную работу по языкам (переводам) за 7 дней, оформлять не нужно, главное все подробно расписать в дипломной и список источников литературы приложить.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
В настоящее время английский технический подъязык имеет широкую сферу применения, благодаря научно-техническому прогрессу, который охватывает все сферы жизни человека, от бытовой техники до полетов в космос. Благодаря экономическим отношениям с англоговорящими странами, возрастает роль переводчика в этой сфере. Переводчик в своей профессиональной деятельности имеет основной целью передачу информации, заключенной в английских технических текстах, на русский язык с наибольшей точностью и адекватностью для восприятия реципиентом. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Для достижения данной цели основным средством являются различные переводческие трансформации и приемы, применение которых в процессе перевода английских технических текстов на русский язык зависит от лексических, грамматических, стилистических прагматических и других особенностей текстов данной сферы. В последнее время все чаще и чаще отмечается низкий уровень подготовки молодых специалистов в сфере технического перевода. Именно поэтому рассмотрение особенностей применения переводческих трансформаций при переводе английских технических текстов на русский язык является очень актуальной проблемой в наши дни.
Итак, объектом исследования являются переводческие трансформации.
Предметом изучения являются особенности применения переводческих трансформаций при переводе английских технических текстов на русский язык.
Данное исследование ставит перед собой цель — рассмотрение особенностей перевода английских технических текстов посредством применения переводческих трансформаций.
Для достижения поставленной цели необходимо решение следующих задач:
- Определить понятия адекватность и эквивалентность перевода;
- Определить понятие переводческой трансформации и рассмотреть их классификацию;
- Выявить основные особенности английских технических текстов с позиции лексики, грамматики и стилистики;
- Проанализировать особенности применения таких переводческих трансформаций и приемов, как транскрипция, транслитерация, калькирование, грамматическая замена, перестановки, добавления и опущения при переводе английского технического текста на русский язык.
Настоящая выпускная квалификационная работа в своей структуре содержит введение, две главы, заключение, список использованной литературы и приложение. Во введении описывается актуальность выбранной темы, поставлены цель и задачи, которые следует решить для достижения заявленной цели исследования. Первая глава является теоретической, в данной главе раскрываются такие понятия как адекватность перевода, эквивалентность перевода, переводческая трансформация, технический текст. Во второй главе проводится практическое исследование применения переводческих трансформаций в процессе перевода английского технического текста на русский язык. В заключении подводятся итоги проделанного исследования. Работу завершает список использованной литературы.
Методы исследования — изучение литературы по теме исследования, метод сравнения, метод обобщения и систематизации полученных знаний, а также метод применения теоретических знаний в практической деятельностиПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
21 января 2015
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности переводческих трансформаций при переводе технических текстов.docx
2016-05-17 20:33
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Большое спасибо! Все супер! Пройдите мой тест, пожалуйста. www.blackwhitetest.org