Создан заказ №4463718
9 декабря 2019
Цель исследования - систематизировать имеющиеся знания и развить умение правильно употреблять грамматические структуры инфинитивных оборотов английского языка при переводе научной литературы, а также говорить в пределах изучаемой специальности.
Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо написать и оформить курсовую работу по английскому языку. Пишите, пожалуйста, сразу сколько будет стоить курсовая работа.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Актуальность данной курсовой работы определяется характером постановки проблемы функционального потенциала исследуемых грамматических моделей и обусловлена тем, что оно выполнено в русле активно разрабатываемого в современной лингвистике прагматического и коммуникативно-когнитивного подходов к процессам реализации и функционирования синтаксических единиц в газетной речи. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Исследование представляет интерес в лингвокогнитивном и лингво-культурологическом аспектах и носит антропоцентрический характер, поскольку в нем раскрываются потенциальные возможности употребления инфинитивной конструкции в соответствии с иллокутивным замыслом автора, определяющим актуализацию семантики темпоральности, персональности и модальности научного текста.
Перевод отдельных языковых единиц с английского на русский язык может вызвать особенные трудности. В основном, это касается единиц, категории которых в двух языках не совпадают вообще или совпадают частично.
К таким категориям относятся и категории инфинитива (частичное совпадение: английский инфинитив, в отличие от русского, имеет три формы: простую, перфектную и продолженную; обладает гораздо более разнообразными функциями; используется намного шире), и инфинитивных оборотов (несовпадение – отсутствие такой категории в русском языке). Данные отличия, а также широкое употребление инфинитива и инфинитивных оборотов в английском языке делает поиск наиболее рациональных способов их перевода особенно актуальным. Несоответствия в системе двух языков и вытекающая из них невозможность формально точно передать значение грамматической формы в переводе компенсируются с помощью различных переводческих приемов и лексико-грамматических трансформаций. Характер и особенности их применения при переводе инфинитива и инфинитивных оборотов были исследованы нами на материале научного текста.
Цель исследования - систематизировать имеющиеся знания и развить умение правильно употреблять грамматические структуры инфинитивных оборотов английского языка при переводе научной литературы, а также говорить в пределах изучаемой специальности.
Задачи исследования постановленные для достижения цели:
1) определить особенности инфинитива в английском языке;
2) выявить виды инфинитива в английском языке;
3) провести анализ основных инфинитивных оборотов и их особенности в научном тексте.
Практическая ценность исследования. Работа поможет студентам научиться узнавать грамматические конструкции, использовать их в речи и уметь переводить. Кроме того, указания содержат упражнения творческого характера для индивидуальной работы и работы в группах, что позволяет преподавателю разнообразить деятельность студентов на уроке.
Структура работы состоит из введения, основной части, которая состоит из двух глав, заключения и списка использованных источников.
Во введении определены актуальность исследования, цель, задачи и практическая ценность исследования. Первая глава посвящена теоретическим основам изучения инфинитива в английском языке. А во второй главе произведен практический анализ употребления инфинитивных оборотов на материале научных текстов. В качестве заключения представлены основные выводы, сделанные на основании проведенного исследованияПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
12 декабря 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования - систематизировать имеющиеся знания и развить умение правильно употреблять грамматические структуры инфинитивных оборотов английского языка при переводе научной литературы, а также говорить в пределах изучаемой специальности..docx
2020-02-14 22:59
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.7
Положительно
Всё супер. Заказывала курсовую на прошлом курсе и все приняли с первого раза, работу оценили на отлично. В скором времени планирую снова обращаться!