Создан заказ №4507414
22 декабря 2019
Целью исследования является выявление и анализ особенностей и способов перевода специальных текстов научной направленности на материале англоязычной научной статьи.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сделать курсовую работу по языкам (переводам) за 7 дней, оформлять не нужно, главное все подробно расписать в курсовой и список источников литературы приложить.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Перевод является объектом исследований не только собственно специалистов по теории перевода, но и культурологов, историков, этнографов, психологов и многих других ученых из разных областей научного знания. Те или иные стороны деятельности переводчиков могут быть объектом изучения в рамках соответствующих наук.
Среди прочих особый интерес представляет именно перевод научного текста (научный перевод), так как возрастающий интерес к нему обусловлен в настоящее время интенсивным развитием науки, нарастанием и усложнением потока информации и, как следствие, - острой необходимостью поиска новых подходов и методов его освоения. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Один из ярких признаков современного развивающегося мира – научная специализация. С точки зрения лингвистики, характерные особенности научной литературы распространяются на её стилистику, грамматику и лексику.
Наряду с этим необходимость в переводчиках данной специализации год от года растет, поскольку достижения науки вносят огромный вклад в развитие современного общества. Соответственно, растёт потребность в качественном переводе научных статей и литературы, изданной на английском языке. При этом слово «качественный» означает адекватный перевод, содержащий правильное понимание не только общего смысла исходного текста, но и верно употребленную научно-техническую терминологию той или иной области науки. Для осуществления подобного перевода необходимо не просто владеть иностранным языком на профессиональном уровне, но и знать основные особенности научного стиля в целом.
Таким образом, актуальность данного исследования обусловлена необходимостью теоретического и практического рассмотрения специфики научного перевода на материале соответствующей статьи на английском языке.
Объектом исследования является перевод как процесс, а его предметом – виды научного перевода.
Целью исследования является выявление и анализ особенностей и способов перевода специальных текстов научной направленности на материале англоязычной научной статьи.
Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи:
определить сущность понятия «перевод»;
привести классификацию основных видов перевода;
рассмотреть основные особенности и проблемы научного перевода;
провести выборку примеров, иллюстрирующих лексико-стилистические и морфологические особенности научного текста на материале исследования и проанализировать их;
рассмотреть различные переводческие трансформации, используемые при переводе текста материала исследования на русский язык;
сделать выводы и подвести итоги работы.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, анализ теоретического материала исследования, метод сплошной выборки, а также метод количественного и сопоставительного анализа.
При написании теоретической части данной работы использовались труды таких авторов, как Л.С.Бархударов, Я.И. Рецкер, А. Д. Швейцер, Л. К. Латышев, В. Н. Комиссаров, а также Л.А. Ордян, М.М. Боришанская и т.д.
В качестве источника материала исследования используется текст научной статьи “Will We Ever Find Dark Matter in the Universe?” на английском языке, опубликованную в журнале Time.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение и библиографический список.
Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе определяется сущность понятия «перевод» и его место в лингвистике, перечисляются различные виды перевода, а также рассматриваются основные особенности проблемы научного перевода в целом.
Во второй главе проводится анализ лексико-стилистических и морфологических особенностей научного текста на материале научной статьи на английском языке. Кроме того, здесь также анализируются лексические и грамматические переводческие трансформации, используемые при переводе данной статьи на русский язык.
В заключении обобщается проанализированный теоретический материал и данные, полученные в ходе анализа особенностей научного текста и способов его перевода на русский язык на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе.
Библиографический список насчитывает 22 наименования источников, включая научную и справочную литературу, а также материал фактического исследования.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
25 декабря 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью исследования является выявление и анализ особенностей и способов перевода специальных текстов научной направленности на материале англоязычной научной статьи..docx
2019-12-28 14:55
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Очень было приятно работать с Натальей! Рекомендую всем! Работа выполнена идеально. Огромное спасибо!