Создан заказ №4536254
5 января 2020
Цель работы – выявить структурно-семантические и стилистические свойства английских и русских лексем с цветовым компонентом и их функционирование в речи.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по английскому языку. Есть содержание, дам структуру. Послезавтра уже сдавать план и введение, остальные сроки обговорим в переписке.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Цвет вызывает у человека различные чувства: покой, равнодушие, негодование и радость, ощущение холода или тепла, что воздействует на физиологию и психику. Возможно, из-за эмоционального воздействия цвета человек наделил его определенным символическим значением.
С давних времен в культуре всех народов начала складываться определенная гамма любимых цветов. Национальные цвета исторически объяснимы и традиционны, они соответствуют характеру и темпераменту народа, окружающей его природе: красно-желто-черные цвета испанцев и спокойные бело – голубые цвета финнов. (работа была выполнена специалистами Автор 24) От окружающей природы, темперамента народа, обычаев и традиций, эстетических норм и религиозных воззрений зависело распространение того или иного цвета в костюме и предметах быта, в произведениях искусства, в речи: в идиомах, пословицах и поговорках. Национальные цвета английского флага: красный, голубой, белый (впрочем, то же самое можно сказать и о других флагах).
Известно, что национально-культурные элементы когнитивной системы того или иного народа присутствуют на всех уровнях языка.
Актуальность темы настоящего исследования обусловлена недостаточной изученностью различия цветообозначения в разных языках и цветовосприятия в разных культурах.
Объектом исследования являются лексемы английского и русского языков, несущие в себе цветовой компонент.
Предметом исследования являются структурно-семантические и стилистические свойства английских и русских лексем с цветовым компонентом.
Цель работы – выявить структурно-семантические и стилистические свойства английских и русских лексем с цветовым компонентом и их функционирование в речи.
К достижению названной цели ведет решение следующих задач:
описать лингвоцветовую картину мира британцев и россиян;
составить классификацию лексем, фиксирующих цветообозначения;
выявить структурные, семантические и стилистические особенности лексем, фиксирующих цветообозначения;
Для решения поставленных задач были использованы следующие научные методы: метод лингвистического наблюдения и описания; метод компонентного анализа; метод анализа словарных дефиниций; контекстуальный анализ; метод сплошной выборки.
Материалом для настоящей работы послужили общеязыковые словари Оксфордский толковый, словарь английского языка А.С. Хорнби и Longman English Dictionary, т.к. имеют сложившуюся традицию отбора слов, принадлежащих к современной общеупотребительной лексике, а также отражают изменения, произошедшие в лексической системе языка за последнее время. Анализ данных словарей дал возможность получить общее представление о наиболее распространенных словах - цветообозначениях английского языка.
Кроме того, для более глубокого изучения цветообозначений были использованы двуязычные русско- английский и русско-фразеологические словари, а также этимологический словарь, позволившие получить данные о структурных и стилистических особенностях этих слов и показать влияние фразеологического языка на систему английский цветообозначений.
Структурно работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
8 января 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель работы – выявить структурно-семантические и стилистические свойства английских и русских лексем с цветовым компонентом и их функционирование в речи..docx
2020-01-11 18:50
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа выполнена хорошо. Раньше срока. Отправляла на корректировку,автор так же быстро присылал откорректированный вариант. Все замечания преподавателя автор учла. Работой автора я осталась довольна.