Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 300 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Цель данной работы – изучение особенностей киноперевода художественных фильмов с немецкого языка на русский.
Создан заказ №4587974
19 января 2020

Цель данной работы – изучение особенностей киноперевода художественных фильмов с немецкого языка на русский.

Как заказчик описал требования к работе:
Срочно нужно написать реферат по литературе ко вторнику. Список требований в файле.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ В 21 веке кино- и видеопродукция занимает одно из ведущих мест в индустрии развлечений, так как современное общество вступило в новую эру, где книжная культура постепенно уступает место культуре экранной. Об этом свидетельствует и то, что молодая часть нашего общества знакомится с произведениями мировой художественной литературы в значительной степени по кино- и телевизионным адаптациям. На сегодняшний день огромное количество таких фильмов снято за рубежом. (работа была выполнена специалистами Автор 24) О чем свидетельствует факт, что в российском кинопрокате значительную долю составляет иностранная, прежде всего, западная продукция. Только за 2015 год на российском кинопрокате было запущено 321 зарубежная кинолента и 126 кинолент отечественного производства. Все большим спросом у людей пользуются онлайн сервисы, такие как Амедиатека. Кроме того, в начале 2016 года официально начала свою работу на территории Российской Федерации американская компания Netflix, которая осуществляет потоковое вещание фильмов и сериалов. Несмотря на это, на российском телевидении и в кино также транслируются множество кинофильмов немецкого производства. Становится очевидным, что зрительская аудитория получает полный доступ к иностранной кино- и видеопродукции, а это в свою очередь повышает спрос на просмотр таких фильмов на языке оригинала. Тем не менее, доля зрителей, владеющих немецким языком на уровне, позволяющим просматривать кинофильмы в оригинале, всё ещё остаётся незначительной. В условиях распространения кинофильмов методом потокового вещания, зритель обладает возможность выбрать вариант просмотра с оригинальной аудиодорожкой и переведенными на русский язык субтитрами. На сегодняшний день огромное распространение во всемирной сети имеют низкокачественные, или еще их по-другому называют «пиратские», переводы. Они зачастую выполняются неквалифицированными специалистами-переводчиками. Это в свою очередь приводит к неверной передаче содержания фильмов, искажает авторский замысел и влияет на качество воздействия на реципиента, степень понимания получаемой им информации. Следовательно, объём кинопродукции, требующий качественного перевода на русский язык, неуклонно возрастает с каждым годом. Цель данной работы – изучение особенностей киноперевода художественных фильмов с немецкого языка на русский. Для достижения цели необходимо решить следующие задачи: 1) Ознакомиться с общими сведениями о переводе кинофильмов. 2) Рассмотреть переводы кинофильмов с точки зрения теории и практики перевода. 3) Раскрыть содержание понятия прагматической эквивалентности и адекватности в кинопереводе. 4) Провести анализ перевода кинофильма, используя в качестве примера перевод с помощью субтитров кинофильмов «Rubinrot» и «Kokowaah» . Объектом данного исследования являются отклонения от норм перевода с немецкого языка на русский. Предметом исследования перевод текста субтитров к кинофильмам Тиля Шнайдера «Kokowaah» и Феликса Фуксштайнерна «Rubinrot» русский язык. В данной работе мы рассмотрим, каким образом теоретическая база переводоведения применяется на практике при переводе кинофильмов. Актуальность изучения особенностей перевода художественных фильмов определяется необходимостью обеспечения качественного перевода иностранных фильмов и возросшим интересом лингвистов и переводчиков к глубинным основам менталитета и картин мира. Материалом для данной работы послужил корпус лексических единиц и микроконтекстов в количестве 14 208, собранных методом сплошной выборки из скриптов кинокартин «Rubinrot» и «Kokowaah» и их перевод на русский язык. В качестве теоретического материала послужили исследования известных лингвистов-переводчиков Комиссарова В.Н., Швейцера А.Д., Чужакина А.П. Горшковой В. Е., Матасова Р.А., Кузьмичева С.А. и многих других. При выполнении данного исследования мы использовали следующие методы: контекстуальный анализ, сопоставительный анализ, описательный метод, метод словарных дефиниций. Данная работа состоит из введения, трех глав, заключения и библиографического списка. В первой главе рассматриваются особенности перевода кинофильмов, определяется роль и место данного вида перевода в переводоведении. Во второй главе рассматриваются вопросы определения прагматической эквивалентности, исследуются вопросы прагматической адаптации перевода, а также рассматривается виды переводческих ошибок, которые могу вызвать трудности при переводе художественных фильмов. Третья глава посвящена анализу перевода с помощью субтитров кинофильмов Тиля Шнайдера «Kokowaah» и Феликса Фуксштайнерна «Rubinrot»Посмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
20 января 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
богданова1958
5
скачать
Цель данной работы – изучение особенностей киноперевода художественных фильмов с немецкого языка на русский..docx
2020-01-23 19:06
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.4
Положительно
Хорошая работа! Автор учитывает пожелания заказчика! Сотрудничать с ней одно удовольствие!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Петербург Пушкина и Гоголя.
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Хорош или плох жизненный принцип «быть как все»?
Сочинения
Литература
Стоимость:
300 ₽
Реферат по история русской литературы. а-01550 -
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
История отечественной лит-ры
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Написать фанфик : если бы обломов и ольга поженились
Творческая работа
Литература
Стоимость:
300 ₽
Почему я выбрала медиа класс
Эссе
Литература
Стоимость:
300 ₽
Сатира в произведениях В. В. Маяковского
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
СОВРЕМЕННЫЙ ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРОЦЕСС тема на выбор
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Психологический трактат Стендаля "О любви"
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Фельетоны 1930-х гг. (И. Ильф, Е. Петров,М. Зощенко и др.)
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Образ Бриана Буагильбера в «Айвенго» В. Скотта
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Анализ пьесы "Трамвай Желание" Теннесси Уильямса
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Реферат по история русской литературы. а-01550 -
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
сочинение по литературе
Реферат
Литература
Стоимость:
300 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери является одним из выдающихся писателей-фантастов. Брэдбери получил целый ряд литературных наград, в числе которых и награды для писателей, работающих в фантастическом жанре. Однако при это сам писатель не считал себя фантастом.
Рэй Дуглас Брэдбери родился в городе Уокиган штата Иллинойс в августе 1920 года. Отец Рэя Брэдбери, Леонард Сполдинг, был выходцем из семьи англичан, которые б...
подробнее
Жизнь и творчество Владимира Арсеньева
Известный русский путешественник, писатель, исследователь Дальнего Востока Владимир Клавдиевич Арсеньев родился 10 сентября 1872 года в Санкт Петербурге. Его отец имел образование домашнего учителя. Отец Владимира Арсеньева был образованным человеком и прививал детям любовь к чтению. Мать Владимира была дочерью бывшего крепостного крестьянина. Всего в семье было двое сыновей, Владимир был младшим....
подробнее
Петроградский еретик М.Горький: борьба за гуманизм
Первые книги М. Горького оправдали многочисленные ожидания. Перед писателем открылось множество дорог. Горький за десятилетие превратился из «нижегородского босяка» в известного писателя. Однако в начале нового века он сделал выбор, предопределивший дальнейшие повороты его необычной судьбы.
Возрастающее общественное признание М. Горького сопровождается преследованиям со стороны властей и знаками г...
подробнее
Развитие жанра детектива в конце 20 века
Главным содержанием детектива является поиск истины. Непосредственно само понятие истины в начале 20 века претерпело целый ряд изменений. Роман «Убийство на улице По» Эдгара Аллана По стал первым произведением, написанным в жанре детектива. Роман был опубликован в 1841 году, в эпоху романтизма с присущей ей любовью ко всему таинственному, загадочному, ко всякого рода необычным психологическим ситу...
подробнее
Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери является одним из выдающихся писателей-фантастов. Брэдбери получил целый ряд литературных наград, в числе которых и награды для писателей, работающих в фантастическом жанре. Однако при это сам писатель не считал себя фантастом.
Рэй Дуглас Брэдбери родился в городе Уокиган штата Иллинойс в августе 1920 года. Отец Рэя Брэдбери, Леонард Сполдинг, был выходцем из семьи англичан, которые б...
подробнее
Жизнь и творчество Владимира Арсеньева
Известный русский путешественник, писатель, исследователь Дальнего Востока Владимир Клавдиевич Арсеньев родился 10 сентября 1872 года в Санкт Петербурге. Его отец имел образование домашнего учителя. Отец Владимира Арсеньева был образованным человеком и прививал детям любовь к чтению. Мать Владимира была дочерью бывшего крепостного крестьянина. Всего в семье было двое сыновей, Владимир был младшим....
подробнее
Петроградский еретик М.Горький: борьба за гуманизм
Первые книги М. Горького оправдали многочисленные ожидания. Перед писателем открылось множество дорог. Горький за десятилетие превратился из «нижегородского босяка» в известного писателя. Однако в начале нового века он сделал выбор, предопределивший дальнейшие повороты его необычной судьбы.
Возрастающее общественное признание М. Горького сопровождается преследованиям со стороны властей и знаками г...
подробнее
Развитие жанра детектива в конце 20 века
Главным содержанием детектива является поиск истины. Непосредственно само понятие истины в начале 20 века претерпело целый ряд изменений. Роман «Убийство на улице По» Эдгара Аллана По стал первым произведением, написанным в жанре детектива. Роман был опубликован в 1841 году, в эпоху романтизма с присущей ей любовью ко всему таинственному, загадочному, ко всякого рода необычным психологическим ситу...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы