Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности перевода документов
Создан заказ №4683133
28 февраля 2020

Особенности перевода документов

Как заказчик описал требования к работе:
Срочно выполнить курсовую работу по английскому языку с оформлением по госту и списком литературы. Срок 8 дней, подробное описание темы приложено к заданию
Фрагмент выполненной работы:
Введение На протяжении всей жизни человек сталкивается с различными ситуациями, требующими обращения к профессиональному юристу. Часто документация должна быть воспроизведена на иностранном языке, например, чтобы получить работу за границей, поступить в иностранный университет, успешно вести бизнес или получить право жить в конкретной стране. В этом случае вы не можете обойтись без услуг профессионального переводчика. Перевод документов физическими и юридическими лицами может быть описан как «перевод текстов, относящихся к правовому полю и для обмена правовой информацией между людьми, которые говорят на разных языках». (работа была выполнена специалистами author24.ru) Поскольку право является предметной областью, связанной с социально-политическими и культурными особенностями страны, юридический перевод юридических документов является нелегкой задачей: язык юридического перевода должен быть особенно точным, ясным и надежным для надлежащей передачи правовой информации. Юридические тексты имеют высокую степень переводимости, «клишированную форму, и содержащаяся в них информация должна быть раз и навсегда отформатирована в соответствии со строгими соглашениями» [1, с. 282]. Однако было бы неверно полагать, что для успешного перевода достаточно освоить терминологию и правила оформления текста такого типа. На самом деле оказывается, что этого недостаточно. На примере юридического перевода юридических документов можно с уверенностью сказать, что необходимо также понимать культурные особенности носителей языка, специфические для них конструкции. Особенности перевода юридических документов привлекают все большее внимание исследователей. Особая актуальность вопросов сравнительного анализа языков в правовом поле, а также методологии и методики перевода текстов правовых документов сегодня можно объяснить существенными изменениями в области политических и экономических международных отношений в последние десятилетия. Юридический язык подразумевает специализацию словаря, который охватывает широкий спектр юридических секторов и учреждений. При переводе юридических документов необходимо учитывать существующие различия в законодательстве стран, в частности, правовой дискурс на русском и английском языках. Переводчик сталкивается с проблемой адекватного перевода содержания юридических документов при переводе с одного языка на другой. В результате требуются переводческие преобразования, особенно лексические, поскольку юридический язык имеет специальный словарный запас и определенный терминологический контент. Отсутствие адекватной проработки темы работы в научной литературе, ее многомерность и важность результатов исследований для исследований перевода объясняют его актуальность. Цель данной работы заключается в изучении особенностей перевода правовых документов. В соответствии с целью работы определены задачи: 1. рассмотреть понятие, функции и роль перевода; 2. определить основные виды правовых документов; 3. изучить стилистическую характеристику правовых документов; 4. проанализировать особенности перевода правовых документов; 5. сделать выводы. Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что общая проблематика перевода правовых документов малоизучена, но крайне нуждается в изучении. Практическая значимость заключается в использовании результатов исследования работы в практической деятельности переводчиков в области юридических переводов, а также на учебных курсах лекций в ВУЗах по теории и практике перевода. Научная новизна обусловлена тем, что в отличие от проблем перевода, юридический язык изучен сравнительно мало, а перевод правовых документов еще меньше. В настоящее время существует определенный пробел на стыке языкознания и правовых наук, поскольку нет должного взаимодействия между специалистами в данных областях. Но, несмотря на недостаточность исследований, тема взаимодействия языка и права в последнее время приобретает все большую актуальность, и в лингвистике выделилось особое направление – правовая лингвистика или юрислингвистика. Практическая значимость работы обусловлена возможностями использования полученных данных в практической деятельности переводчиков, а также в курсах лекций в ВУЗах по теории и практике перевода. Данная работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
2 марта 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
svetikts
5
скачать
Особенности перевода документов.docx
2020-03-05 20:17
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Спасибо за выполненную работу, Алексея рекомендую, сразу отвечает на сообщения, делает правки .

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Paragraph on the topic of ‘The influence of Confucianism on modern Korean culture and society’
Другое
Английский язык
Стоимость:
300 ₽
Основные разделы фонетики английского языка
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
английский МГТУ Носова
Контрольная работа
Английский язык
Стоимость:
300 ₽
Интерактивные методы обучения младших школьников
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
Сослагательное наклонение в англоязычном академическом дискурсе
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
Перевод и ответы на вопросы по английскому языку
Другое
Английский язык
Стоимость:
300 ₽
Выполнить задания по английскому языку. С-01468
Контрольная работа
Английский язык
Стоимость:
300 ₽
Формы и функции инфинитива в текстах авиационной тематики
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
Обучение монологической речи в старших классах в рамках подготовки к ЕГЭ
Дипломная работа
Английский язык
Стоимость:
4000 ₽
Контрольная работа по техническому английскому
Контрольная работа
Английский язык
Стоимость:
300 ₽
Идиомы
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
DIGITAL TECHNOLOGY FOR DEVELOPING INTERCULTURAL COMPETENCE FOR FOREIGN STUDENTS
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
Перевод американского молодежного сленга на примере сериалов
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
Типы и место словесного ударения в английском языке
Курсовая работа
Английский язык
Стоимость:
700 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы