Создан заказ №4736766
15 марта 2020
Компаративная фразеология в разноструктурных языках
Как заказчик описал требования к работе:
Я студент факультета иностранной филологии,курсовая работа должна быть на русском,предмет работы скорее фразеология,а не языкознание и филология,но такого пункта я не нашел.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Проблема исследования. Данный курсовой проект посвящен исследованию фразеологических единиц в русском и английском языках в аспекте сопоставления. В настоящее время во фразеологии представлены многочисленные исследования о самых разных ее аспектах. Однако, анализ фразеологизмов в разноструктурных языках в аспекте сопоставления изучен недостаточно.
Актуальность темы исследования состоит в том, что во фразеологии, как и в любой науке присутствуют спорные вопросы, которые и по настоящее время сохраняют свою актуальность и еще далеки от разрешения. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Прежде всего это касается определение понятия фразеологическая единица. В лингвистической науке отсутствует единое определение данного термина. Во многом причиной этого является разное понимание учеными сущности и природы самой фразеологической единицы.
Необходимо обозначить, что в современный период фразеология представляет ведущее направление, активно разрабатываемое лексикологами. Актуальность настоящего исследования обусловливается повышенным интересом к проблемам фразеологического фонда. В настоящий момент изучаются разные типы фразеоединиц, анализируется их структура и синтаксические связи, устанавливается языковой статус разных фразеоединиц, наиболее продуктивные приемы и способы перевода идиом.
Помимо этого, владение английским языком на высоком уровне невозможно без освоения его фразеологического фонда. Знание фразеологии значительно упростит чтение английской научной, художественной, публицистической литературы. Фразеология является неотъемлемой составляющей языка, своеобразным, ярким, необычным, национально специфичным и культурно значимым, транслирующим не только особенности конкретного языка, но также и его носителей, их мировоззрение, склад ума, ментальные особенности, образ мышления и национальный характер.
Необходимо отметить, что фразеологизмы имеют ярко выраженные культурные и национальные особенности. Фразеологические единицы были созданы народом-носителем под воздействием многочисленных факторов экстралингвистического характера. Исследование фразеологического фонда языка помогает в лучшем и глубоком понимании образа мышления и специфики мировосприятия того или иного этноса, нации.
Объект исследования – система фразеологических единиц в русском и английском языках.
Предмет исследования – компаративные фразеоединицы русского и английского языков.
Цель исследования состоит в изучении закономерностей сходства и различия семантических и структурных соотношений фразеоединиц с компонентом «окружающая среда» в русском и английском языках с привлечением переводческого спектра.
Поставленная цель обусловила важность решения следующих задач:
1. определить понятие «фразеологическая единица», ее содержание, объем, классификации разных ученых;
2. выявить критерии выделения и типологии фразеоединиц;
3. рассмотреть этимологические аспекты и ключевые функции идиом в аспекте сопоставления;
4. обозначить способы и пути перевода английских фразеоединиц.
Методологическая и теоретическая база исследования. Характер отношений между культурными концептами и языком, исследование языкового и национального сознания осуществляется в работах Н.Д. Арутюновой, А. Вежбицкой, В.А. Масловой, В.Н. Телия; речевые стереотипы, фразеология английского языка – Н.Н. Амосова, Г.Б. Антрушина, В.П. Жуков, А.В. Кунин, Л.П. Смит, Т.С. Чумичева; исследование фразеологии русского и английского языков в аспекте сопоставления – в работах Е.Ф. Арсентьевой, Л.Д. Белоусовой; изучение лексических единиц как системы с использованием материала английского языка – в монографиях А.А. Брагиной, А.А. Уфимцевой; теоретические и практические аспекты перевода, в том числе приемы и способы перевода фразеоединиц разных языковых культур – В.С. Виноградов, С.И. Влахов, Я.Б. Емельянова, В.Н. Комиссаров, Я.И. Рецкер.
Методы исследования. В процессе исследования использовались такие методы, как: анализ лингвистической литературы; метод сравнения и описания; метод лингвокультурологического анализа; теория языковой номинации, позволяющая установить причины появления единиц лексики, выявить особенности мировосприятия носителей языка на определенный фрагмент действительности.
В качестве материала исследования выступили английские фразеологические единицы и их переводы на русский язык, отобранные методом сплошной выборки из лексикографических источников: Англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина, Словаря идиом и сленга Farlex: самой полной коллекции идиом и сленга в английском языке, Оксфордского словаря английского языка (академический источник), Фразеологического словаря русского языка А.И. Молоткова, Большого фразеологического словаря русского языка под редакцией В.Н. Телия.
Область применения: проведение семинарских и лекционных занятий в ВУЗе, старших классах общеобразовательных школьных учреждений в обозначенных научных направлениях; в практическом аспекте преподавания иностранных языков, в частности, английского как иностранногоПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
18 марта 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Компаративная фразеология в разноструктурных языках.docx
2020-03-21 12:58
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Очень благодарна данному автору. Работу защитила на отлично. Автор написала очень хорошую работу. И даже сделала больше того,что должна была сделать. Спасибо Вам огромное.