Создан заказ №4881338
10 апреля 2020
Сравнительный анализ английских речевых клише XIX и XX веков
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по литературе. Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Настоящая выпускная квалификационная работа посвящена проблеме перевода клише в публицистических текстах с русского языка на английский.
Актуальность исследования связана с постоянным и активным развитием публицистического стиля текста, а также обильным использованием клише в таких текстах.
Современные публицистические статьи становятся все более индивидуальными. Каждый автор стремится создать уникальный текст, используя собственные особенности изложения, средства выражения своего мнения и мыслей. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Однако многие авторы не могут избежать использования привычных и давно известных устойчивых выражений и фразеологизмов, которые уже не воспринимаются читателем как новое и оригинальное утверждение и часто называются штампами или клише. Профессиональные журналисты склонны считать, что использование клише и штампов доказывает неспособность автора создавать новый, креативный текст, и подобные статьи часто подвергаются жесткой критике со стороны редакторов и мастеров публицистической литературы. Например, журналист и редактор сайта BestApp.menu Гулим Амерханова считает, что распространенные клише разумнее заменять на простые слова, так как остроумие, выраженное затертым речевым клише или штампом, вовсе не доказывает профессионализм автора [http://bestapp.menu].
Противоположная точка зрения принадлежит современным лингвистам и лексикологам, таким как В.В. Виноградов, В.Н. Ярцева, Д.Э. Розенталь, которые в своих исследованиях доказывают, что клише, в отличие от штампов, не вызывают у слушателя резко негативных ассоциаций, а, напротив, способны донести эмоциональную и эмфатическую нагрузку высказывания наилучшим образом.
Объектом нашего исследования является перевод английских речевых клише XIX и XX веков.
Предмет исследования – клише в публицистической литературе.
Целью данного исследования является исследование специфики перевода клише с русского языка на английский в публицистических текстах.
Цель, объект и предмет исследования обусловили постановку следующих задач:
1) рассмотреть понятие клише;
2) описать основные трудности и способы перевода клише;
3) провести переводческий анализ клише;
4) сформулировать выводы о тенденциях и особенностях перевода клише.
Для решения поставленных задач использовались следующие методы исследования: переводческий анализ, лингвопереводческая характеристика, дефиниционный анализ, семантический анализ, лексико-фразеологический анализ.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложенияПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
13 апреля 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Сравнительный анализ английских речевых клише XIX и XX веков.docx
2020-04-16 17:39
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Замечательная работа! Автор подходит со всей ответственностью к работе.Спасибо большое! За короткий срок сделана очень качественная и объемная работа!
Хочешь такую же работу?