Создан заказ №4960318
22 апреля 2020
Лексико-семантические и синтактико-стилистические особенности идиом с лексическими единицами, обозначающие час
Как заказчик описал требования к работе:
Оформить отчет практики по практической части ВКР (с индивидуальным планом)
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Актуальность темы исследования состоит в том, что во фразеологическом фонде, подобно любой научной отрасли имеет место ряд спорных моментов, остающиеся и по сей день не разрешенными, но в то же время значимыми и интересными. Прежде всего это касается определение понятия единица фразеологии. Общепринятое определение этого понятия отсутствует в лингвистике. Ученые по-разному понимают природу и сущность единицы фразеологического фонда.
Среди единиц фразеологии функционируют различные подгруппы, выражающие широкий спектр отношений. (работа была выполнена специалистами author24.ru) В частности, ученые обозначают библеизмы, соматизмы, зоосемизмы, ряд других. Каждая группа имеет свои семантические, структурные, функциональные особенности, которые нуждаются в детальном рассмотрении и тщательном исследовании. Не составляет исключения также группа фразеологизмов с компонентами-соматизмами. Не в полной мере исследованы единицы фразеологии этой группы в аспекте семантики и синтактико-стилистической специфики.
Помимо этого, знание английского языка на высоком уровне практически не является возможным без рассмотрения его фразеологического пласта. Знание фонда фразеологии во многом облегчит чтение английской научной, художественной, публицистической литературы.
Фразеология является неотъемлемой составляющей языка, своеобразным, ярким, необычным, национально специфичным и культурно значимым, транслирующим не только особенности конкретного языка, но также и его носителей, их мировоззрение, склад ума, ментальные особенности, образ мышления и национальный характер.
Объект практики – система фразеологических единиц английского языка.
Предмет практики – идиомы с компонентом-соматизмом в английском языке.
Цель практики состоит в изучении лексико-семантических и синтактико-стилистических особенностей идиом с компонентами-соматизмами.
Материал практики: английские фразеоединицы и переводы их на русский язык, отобранные методом сплошной выборки из лексикографических источников: сборника английских крылатых выражений Н.Е. Фоминой [1], Англо-русского фразеологического словаря А.В. Кунина [5], Современного русско-английского фразеологического словаря Д.И. Квеселевича [3], Большого русского-английского фразеологического словаря С.И. Лубенской [6].
Методы исследования. Для решения поставленных задач были задействованы научные методы исследования: анализ методических и лингвистических источников; выборка идиом английского языка из словарных источников; метод типологизации; метод сопоставления и описания; теория языковой номинацииПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
25 апреля 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Лексико-семантические и синтактико-стилистические особенности идиом с лексическими единицами, обозначающие час.docx
2020-05-05 14:44
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Автор в кратчайшие сроки разобрался с тематикой работы, видно, что с вниманием к деталям выполнил заказ и всегда был на связи, чтобы ответить на мои вопросы! Только положительные эмоции от работы с таким ответственным автором.