Создан заказ №4996638
28 апреля 2020
Сравнение переводов пьесы «ромео и Джульетта» Шекспира
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по литературе. Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Перевод художественного текста – это уникальный вид перевода, характеризующийся таким свойством, как множественность. Иными словами, литературный текст может быть переведен различным количеством переводчиков, в результате чего будут получены различные интерпретации одного и того же произведения. Но что на само деле становится причиной этих различий?
Единственный переменный момент для одного конкретного текста, в процессе трансляции на один конкретный язык и для конкретного носителя этого языка – это личность переводчика. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Итак, различия в переводах становятся следствием личностных особенностей и характерных черт переводчика. Но и проявляться эта личностная сторона может на разных уровнях.
При изобилии большого количества различных вариаций перевода определенной работы, какая будет считаться наиболее удачной? И кто определяет этот выбор? Каким образом проявляется влияние личностных качеств переводчика на интерпретации художественного произведения? Данные вопросы и определяют основу данного исследования и его актуальность.
Предметом исследования стали варианты перевода на русский язык произведения Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
Целью исследования является определение основных различий в вариантах перевода пьесы Шекспира «Ромео и Джульетта».
Данная цель определила постановку следующих задач:
Рассмотреть сюжет произведения, история его создания и дальнейшее проявление в искусстве.
Изучить какие писатели занимались переводом данной пьесы на русский язык.
Провести сравнительный анализ переводов произведения и определить основные отличительные признаки.
Подвести итоги.
Методика исследования:
аналитический метод (в процессе анализа научной и научно-методической литературы по теме исследования, научных концепций в современных отечественных и зарубежных исследованиях);
метод сплошной выборки материала (при цитировании текста для аргументации выдвинутых тезисов);
сопоставительный метод анализа (при сравнении различных вариантов перевода);
методы эмпирического исследования (подсчет данных, качественный и количественный анализ его результатов).
Материалом исследования послужила пьеса Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта» и ее варианты переводов на русский язык.
Практическая ценность данного исследования заключается в том, что его результаты можно использовать на занятиях по таким дисциплинам, как литература, литературоведение, зарубежная литература, теория перевода, лингвистика и многие другие.
Структура курсовой работы состоит из введения, основной части, заключения и списка литературы, общий объем работы составил 20 страницПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
1 мая 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Сравнение переводов пьесы «ромео и Джульетта» Шекспира .docx
2020-05-04 12:00
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Безумно круто исполненная работа! Самый вредный препод на земле склонился перед ней и поставил "отлично"!!! Антиплагиат пройден на миллион долларов США! Спасибо большое! Обращусь еще не раз!