Создан заказ №5141591
17 мая 2020
Способы перевода авторских неологизмов на материале переводов романа "1984"
Как заказчик описал требования к работе:
Английский - русский (- немецкий).
~30-40 стр. (без учёта списка литературы)
Оригинальность 85-90% по общедоступному антиплагиату.
До 29.05.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Прогресс неутомимо движется вперед: экономика, политика, технические и социальные сферы постоянно развиваются, появляются новые явления и вещи, что приводит к появлению в языке новых слов.
Неологизм (от греч. Neos 'новый' + logos 'слово') - это новое слово или словосочетание, появившееся в английском языке в результате социально-политических изменений, развития науки и техники, новых условий жизни для описания нового, ранее неизвестного объекта или явления или для выражения новых понятий. (работа была выполнена специалистами Автор 24)
Данная работа посвящена проблеме перевода авторских неологизмов, новые слова обычно вводятся в литературу и публицистику писателями и журналистами с целью выделения индивидуальных особенностей стиля. Авторские неологизмы придают тексту эмоциональную выразительность и выразительность.
В связи с неологической проблемой повышенный интерес вызывает важная роль неологизма как зеркала языкового развития, отражающего адаптацию языка к изменяющимся под влиянием внешних факторов условиям его функционирования. Отправной точкой лексической инновации является практика, поскольку лексическая номинативная деятельность влияет на культурно-исторические и социально-политические условия жизни и деятельности языкового сообщества. Дело в том, что большинство номинативных стимулов доставляют социальные, политические, научно-технические, культурные сферы человеческой деятельности, на современном этапе развития науки о языке все более очевидной становится необходимость всестороннего изучения языковых и социокультурных процессов в их функциональном взаимодействии.
Объектом исследования данной работы являются авторские неологизмы.
Предмет исследования – способы перевода неологизмов с английского языка на русский на основе анализа их структурно-семантических особенностей.
Актуальность работы обусловлена интересом лингвистики к проблеме неологии, постоянно растущим количеством неологизмов в языке. Отдельно рассматриваемые окказионализмы представляют интерес для изучения в связи с тем, что их существование несет особую художественно-композиционную нагрузку в авторских текстах, при этом данные единицы не закреплены в словарях, по этой причине именно переводчик становится творцом новых слов, которые в дальнейшем могут пополнить лексикон национального языка.
Цельработы-изучениевозможных способов перевода авторских неологизмов.
Цель исследования определила следующие задачи:
рассмотрение явления неологии в лингвистике
исследование окказионализмов в системе новой лексики
изучение неологизмов как объекта перевода в художественном тексте
определение структурно-семантических особенностей окказионализмов и их роли в книге «1984»
анализ способов образования авторских неологизмов в романе «1984»
переводческий анализ окказионализмов.
Теоретической базой исследования послужилиПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
20 мая 2020
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Способы перевода авторских неологизмов на материале переводов романа "1984".docx
2020-05-23 01:38
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Ирина, огромное Вам спасибо за помощь! Обращаюсь уже не в первый раз. Всегда все на высоком уровне и в срок. Всем рекомендую!