Создан заказ №553340
14 апреля 2015
Актуальность работы определяется необходимостью проведения анализа художественного текста синтетического жанра на конкретных примерах.
Как заказчик описал требования к работе:
СРОЧНО!!!
Дорогие авторы, прошу Вас о срочной помощи. Дело в том, что несколько недель назад я заказала на сайте дипломную работу у одного автора, срок сдачи я указала 15.04. В связи со своим отъездом в Кению, я не смогла должным образом проконтролировать действия автора. В итоге, мало того, что она
мне не отправила работу (только список литературы, которым она якобы воспользовалась), так она еще попросила перерасчет...
Я не знаю, как быть. В четверг уже предзащита диплома, а у меня на руках ничего нет. Прошу вас о помощи.
Тема дипломной работы:
"Проблема перевода произведения синтетического жанра на примере..... книги Old School by Tobias Woolf".
Практическая часть, то есть, сам перевод - готов. Всего надо анализировать 4 главы перевода. Прикрепляю фрагмент одной из глав. Тема работы дана, от Вас приветствуется инициативность и фантазия для ее развития
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
« Перевести – значит выразить верно и полно средствами одного языка то, что уже выражено ранее средствами другого языка». [Федоров. 2002] В задачу перевода, таким образом, входит не только точное изложение содержания мыслей, сообщенных на языке оригинала, но и воссоздание средствами языка перевода всех особенностей стиля и формы сообщения. Именно это - воссоздание единства содержания и формы - отличает перевод от иных способов передачи сообщения на другом языке: пересказа, реферирования и т. (работа была выполнена специалистами Автор 24) п.
Преобразования, с помощью которых осуществляется переход от единиц оригинала к единицам перевода, называются переводческими трансформациями. Особое значение переводческие трансформации имеют в художественном переводе.
Многие литературные критики настаивают на том, что перевод - это искусство, которое под силу только художникам слова, опирающимся при переводе главным образом на эстетические критерии.
Безусловно, перевод в равной степени факт и языковой, и литературный; для него типичны отклонения от максимально возможной смысловой точности с целью обеспечения большей художественности текста перевода.
Проблема заключается в том, что в большинстве случаев ИЯ и ПЯ оказываются значительно различными по внутренней структуре. Несовпадения в строе двух языков неизменно вызывают необходимость, прежде всего, в грамматических трансформациях. Эти несовпадения бывают либо полными, либо частичными.
При переводе, в зависимости от характера единиц на ИЯ, которые рассматриваются как исходные в операции преобразования. Курс грамматики английского и русского языков делится на два основных раздела: учение о частях речи – морфология, и учение о предложении – синтаксис. Однако, в процессе грамматических преобразований, переводчику приходится начинать со слова, с изменения формы слова, поэтому вопросы словообразования – создания новых слов – и словоизменения – образования разных грамматических форм одного им того же слова – приобретают особую важность в переводе.
Материалом исследования послужили работы известных российских теоретиков переводоведения и тексты художественного произведения синтетического жанра, что еще более усложняет задачу правильного перевода.
Задачей исследования является выявление основных проблем при переводе художественного текста, выделение трудностей эквивалентного перевода, нахождения путей их преодоления, рассмотрение перевода методом сравнительно - сопоставительного анализа. Поставленные задачи определили структуру работы.
Актуальность работы определяется необходимостью проведения анализа художественного текста синтетического жанра на конкретных примерах. Научная новизна исследования определяется тем, что в нем рассматривается роман Тобиаса Вульфа «Старая школа» в качестве предмета переводческого анализа.
Практическая ценность исследования заключается в том, что результаты исследования в дальнейшем могут сыграть роль в понимании основных переводческих проблем и путей их преодоления. Работа состоит из введения, двух глав и заключения с основными выводами.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
21 апреля 2015
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Актуальность работы определяется необходимостью проведения анализа художественного текста синтетического жанра на конкретных примерах..docx
2019-07-05 00:09
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Работа сделана качественно, быстро. Единственное, автор не вышел на связь перед защитой и пришлось самой корректировать недочеты