Создан заказ №572215
29 апреля 2015
Особенности перевода веб-сайтов (на материале сайтов нефтегазовых компаний)
Как заказчик описал требования к работе:
Срочно выполнить курсовую работу по языкам (переводам) с оформлением по госту и списком литературы. Срок 8 дней, подробное описание темы приложено к заданию
Фрагмент выполненной работы:
Введение
В настоящее время все больше компаний переводят свои представительские сайты на несколько языков. В связи с этим переводчики сталкиваются с особенностями перевода веб-сайтов.
Перевод сайтов имеет свою специфику. Под переводом веб-сайта понимают не только перевод текста, но и внесение оптимальных изменений по ходу перевода, а также приспособление конструкций ресурса.
Как правило, переводчики веб-сайтов занимаются еще и постоянной поддержкой сайта: переводят обновления, дополнения, пресс-релизы и синхронизируют блог и комментарии к нему. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Дословный перевод веб-сайта недопустим, т.к. при переводе необходимо учитывать национальные интересы страны, для которой переводится веб-сайт, социальные и культурные особенности целевого языка, адаптировать рекламные тексты под особенности рынка и психологические особенности потенциальных клиентов.
Лингвистические исследования, посвященные анализу специфики перевода веб-сайтов актуальны, так как, несмотря на всеобщее признание профессиональными переводчиками специфики перевода веб-сайтов, данный вид перевода в отдельный вид переводческих услуг до сих пор не выделен. Также нет и единых правил перевода веб-сайта, а имеющиеся сведения носят рекомендательный характер и расположены, в основном, на сайтах бюро-переводов.
Язык интернета, его особенности и способы функционирования в сети Интернет интересны многим лингвистам. Они изучают язык интернета и его жанры (Е.Ю. Распопина, А.В. Палкова, Л.Ю. Щипицина, Е.И. Горошко, Т.В. Шмелева), проблемы смыслового восприятия текстов веб-сайтов (А.Е. Гульшина), разницу между классическим языком и Интернет лингвистикой (Л.Ф. Компанцева), неформальное общение в сети Интернет (Е.А. Землякова, И.Н. Потеряхина), занимаются анализом электронного гипертекста, изучая русскоязычный Интернет (О.В. Дедова), занимаются изучением бизнес дискурса (Ю.В. Данюшина), и т.д.. Однако остаются не изученными такие вопросы, как структурные и стилистические особенности корпоративного веб-сайта, особенности локализации и перевода корпоративного веб-сайта и др. Данная работа направлена на изучение возможных трудностей при переводе веб-сайтов нефтегазовых компаний и поиск оптимального способа перевода.
Цель данной работы состоит в том, чтобы выявить особенности перевода веб-сайтов нефтегазовых компаний. Достижение данной цели предполагает решение следующих задач:
изучить работы, посвящённые лингвистическому описанию Интернет-дискурса, и определить место веб-сайта в системе жанров Интернет-дискурса;
выявить структурно-содержательные, лингво-стилистические, графические особенности корпоративного веб-сайта;
рассмотреть существующие рекомендации по переводу веб-сайтов, представленные на сайтах профессиональных переводческих агентств и в специальной литературе;
выявить соотношение локализации и перевода при передаче текстового контента корпоративных веб-сайтов компаний Shell и ExxonMobil.
Объектом исследования являются корпоративные веб-сайты. Предметом исследования являются особенности передачи текстового контента корпоративного веб-сайта на русский язык.
Исследование проводится на материале веб-сайтов таких нефтегазовых компаний, как Shell и ExxonMobil. Выбор в пользу данных веб-сайтов обусловлен тем, что это нефтегазовые корпорации с мировым именем. Представительства данных компаний есть на всех континентах планеты и, естественно, они работаю в России. У данных нефтегазовых корпораций качественные и объемные корпоративные веб-сайты, представленные в сети Интернет на различных языках мира, в том числе и на русском языке.
Результаты данного исследования могут быть использованы преподавателями иностранного языка, а также переводчиками.
В данной работе были использованы методы научного описания и сопоставительного анализа.
Работа состоит из введения, теоретической главы, практической главы заключения и списка литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
2 мая 2015
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности перевода веб-сайтов (на материале сайтов нефтегазовых компаний).docx
2017-06-18 11:47
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Не знаю чтобы я делала без этого автора! Автор очень помог, всегда отвечала на сообщения. Получила отлично за курсовую. Спасибо огромное!