Создан заказ №6107199
18 января 2021
Роман Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд» как объект адаптации вербально-невербальными средствами кино
Как заказчик описал требования к работе:
Вы основываетесь на, по крайней мере, двух теоретических работах: статье Романа Якобсона “On Linguistic Aspects of Translation (1959) и монографии Линды Хатчен (Linda Hutcheon) “A Theory of Adaptation” (2006; 2011).
Нужно разобраться в типах перевода, которые выделяет в своей статье Якобсон, обрати
в особое внимание на «межсемиотический перевод, или трансмутацию» (intersemiotic translation, or transmutation).
В монографии Линды Хатчен (Linda Hutcheon) нужно разобраться в современном явлении адаптации, то есть обработки словесного текста средствами кино, театра, новых технологий (интернета, компьютеров и т.д).
Далее, следует найти литературный текст, который был экранизирован Эта часть проекта будет состоять из анализа способов адаптации литературного произведения вербально-невербальными средствами кино, театра или ИТ.
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
19 января 2021
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Роман Чарльза Диккенса «Дэвид Копперфильд» как объект адаптации вербально-невербальными средствами кино.docx
2021-01-22 21:06
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа (реферат) сдана даже раньше срока, написана правильно и грамотно. Спасибо автору!