Создан заказ №620695
15 мая 2015
Особенности передачи фазовых значений в современном англоязычном художественном произведении
Как заказчик описал требования к работе:
Здравствуйте!
Необходимо срочно написать дипломную бакалаврскую работу по дисциплине Теория перевода (английский язык).
Тема работы: Особенности передачи фазовых значений в современном англоязычном художественном произведении (речь идёт о фазовых глаголах, примерно полгода назад Ваши специалисты пис
али мне курсовую по похожей теме - вот ссылка на неё: http://enersoft.ru/server/kursovaya.doc , так что с нуля теоретическую информацию искать не придётся).
Объём работы: не менее 60 страниц печатного текста, уникальность от 70%.
Работа должна состоять из 2 глав (теоретической и практической). Практическая часть должна быть больше теоретической, теоретическая должна быть около 20-25 страниц, остальное - практика.
План главы 1 (теория):
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФАЗ В ЛИНГВИСТИКЕ И ИХ КЛАССИФИКАЦИЯ.
1.1. Понятие фазовости в лингвистике. Основные характеристики фаз.
1.2. Фазовые глаголы. Варианты и классификации фазовых глаголов в лингвистике.
1.3. Грамматическое значение фазовости. Лексическое значение фазовости.
Дополнительно в пункт 1.3 можно включить: [Фазовость в сочетании с другими грамматическими явлениями: фазовость и вид / предельность (непредельность) / кратность.]
1.4. Другие способы выражения фазовости [кроме фазовых глаголов] с помощью дополнительных и глагольных слов.
1.5. Особенности перевода фазовых глаголов (конструкций, фаз) с английского языка на русский.
Выводы по главе 1.
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА ФАЗОВЫХ ГЛАГОЛОВ НА ПРИМЕРЕ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ.
Главу 2 можно строить в произвольном порядке, однако в ней также должно быть несколько разделов.
Глава 2 должна состоять из 130 и более примеров перевода фазовых глаголов (конструкций) и предложений, взятых из художественного произведения.
Проще говоря, нужно взять наиболее подходящую классификацию из 1 главы, и на её основе выбрать из книги около 100-150 примеров употребления фазовых глаголов в художественном произведении. Сначала нужно взять пример фазовой конструкции из англоязычного оригинала произведения, затем ту же самую конструкцию из русскоязычного официального перевода данного произведения, и третьим взять то же самое предложение из неофициального перевода (если оно интересное). И кратко охарактеризовать эти 3 примера с точки зрения перевода: что было в англоязычной версии, и что изменилось в русском переводе, т.е. дать к примерам комментарий там, где это нужно. Где не нужно - пустить сплошные однотипные примеры. Как сказала моя научная руководитель, это будет "сплошная выборка", то есть всю книгу читать не обязательно. Но комментарии к примерам хотя бы иногда должны быть.
Выводы по главе 2.
Практическая часть должна быть выполнена по книге "Голодные игры 2: Сойка-пересмешница".
Во вложении 3 книги:
1. The Hunger Games II – Catching Fire (original by Suzanne Collins).
2. Голодные игры 2 – И выспыхнет пламя (пер. Ю. Моисеенко).
3. Голодные игры 2 – Воспламенение (пер. М. Самойловой [любительский]).
Оплата заказа за срочность - до 30 000 рублей.
Срок: воскресенье, 24 мая 2015 в 18:00 по Москве.
Это не означает, что работа к 24 мая должна быть в идеальном состоянии. У меня 25 числа предзащита, поэтому работа пока просто должна быть)
Наверняка потом понадобятся какие-нибудь доработки, но хоть в каком-то более-менее приличном виде она должна быть у меня в воскресенье до 18:00, сроки очень жесткие.
Электронные версии книги, прошлую курсовую работу на похожую тему (поможет вам меньше возиться с теоретической частью), и указания по оформлению высылаю во вложении к заказу.
Ещё из пожеланий: теоретические материалы по фазовым глаголам желательно (хоть и не обязательно) брать из книг Сильницкого и Тиуновой.
Если возьмётесь, буду очень признателен. А если работа понравится, заплачу даже больш
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
22 мая 2015
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности передачи фазовых значений в современном англоязычном художественном произведении.docx
2018-06-06 22:35
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Приятный по общению человек и автор, заслуживающий 5 звезд. Отвечает быстро, выполняет работу раньше срока, исправления вносит сразу же, цены более чем приемлемые. Рекомендую. P.S. Спасибо за выполненные заказы. Успехов Вам!