Создан заказ №636304
21 мая 2015
Переводческие трансформации в художественном тексте
Как заказчик описал требования к работе:
Срочно выполнить курсовую работу по языкам (переводам) с оформлением по госту и списком литературы. Срок 8 дней, подробное описание темы приложено к заданию
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Данная работа посвящена особенностям перевода англоязычной художественной литературы, а именно, переводческим трансформациям, производимым в процессе перевода. Художественный перевод относится к категории сложных понятий, связанных с творческим решением задач межкультурного общения, когда от переводчика требуется не только понимание исходного смысла, но и способность воспроизводить его на другом языке с учетом правильной передачи его художественных особенностей, передавая систему образов текста-оригинала. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Для этого в текст в некоторых случаях приходится вводить приращения, то есть добавлять в текст перевода те элементы, которые формально в оригинале отсутствуют. Актуальность данного исследования обусловлена увеличением количества переводов литературы художественной направленности в современном мире межкультурного общения.
Объектом исследования в данной работе является перевод художественной литературы, предметом исследования - феномен эквивалентного перевода английского художественного текста на русский язык с максимальным сохранением языка автора.
Целью данной работы является изучение приема переводческих трансформаций как средства сохранения языка автора и достижения адекватного перевода.
Задачи исследования:
- сделать обзор теоретических работ, в которых затрагивается вопрос о трансформациях при переводе;
- выяснить основные причины переводческих трансформаций;
- на материале конкретного текста рассмотреть условия, при которых переводчики прибегают к приему переводческих трансформаций в целях сохранения языка автора;
- определить правомерность использования приема переводческого приращения в каждом конкретном случае.
Сформулированные таким образом задачи исследования определили структуру работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.
В первой главе рассмотрены основные проблемы и особенности художественного перевода, причины появления переводческих трансформаций в целом и переводческих приращений в частности.
Во второй главе производится собственно анализ текста английской художественной литературы в сопоставлении с его переводом с целью выявления закономерностей в использовании переводческих трансформаций для сохранения языка автора. В заключении представлены выводы по всей проделанной работе. В приложении включен текст исследованного фрагмента английской художественной литературы и его перевод на русский язык.
Гипотеза исследования заключается в том, что переводческие приращения (или добавления) в переводах художественной литературы представляют собой один из видов переводческой трансформации, который может привести к смысловому или стилистическому искажению подлинника, что крайне нежелательно, поэтому переводчику следует соблюдать чувства меры в использовании тех или иных приращений.
Материалом исследования в данной работе стало произведение Р. Олдингтона "Смерть героя" и его перевод, выполненный Н. Галь.
Методологическая основа: Л.И. Бархударов, В.Н.Комиссаров, С.В. Влахов, И.В. Арнольд, В.Д. Аракин, Е.В. Бреус, И.Р. Гальперин, Я.И. Рецкер и другиеПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
24 мая 2015
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
![](https://author24shop.ru/assets/img/avatars/size176x176/48/650800.jpg?1675766917)
5
![скачать](/assets/img/lenta2020/download_icon.png)
Переводческие трансформации в художественном тексте.docx
2018-07-03 14:52
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
![](/assets/images/emoji/star-eyes.png)
Положительно
Замечательный автор! Работу выполнил в срок. Курсовую работу приняли с первого раза! Через пол года обращусь ещё с дипломной работой 😏 Рекомендую !