Создан заказ №6460976
1 апреля 2021
Особенности перевода публицистических статей юридической направленности.
Как заказчик описал требования к работе:
Здравствуйте, в файле прилагаю методичку (стр 38) и план будет ниже! От Вас еще нужно помочь в выборе статьи для анализа во 2 части плана:
Особенности перевода публицистических статей юридической направленности.
План
Содержание
Введение
Глава 1. Структурно-языковые особенности юридического диск
урса
1.1 Понятие юридического дискурса.
1.2. Судебный дискурс
1.3. Основные характеристики юридических текстов
1.4. Эквивалентность в переводе юридических статей.
1.5. Основные положения юридического дискурса (как вывод к 1 главе)
Глава 2 Анализ специфики перевода юридических публицистических статей (на материале……..)ТО ЕСТЬ ТУТ НУЖНО ВЫБРАТЬ СТАТЬЮ НА АНГЛ ЯЗЫКЕ С ГОТОВЫМ РУССКИМ ПЕРЕВОДОМ, ПРОАНАЛИЗИРОВАТЬ ГОТОВЫ ПЕРЕВОД, НАЙТИ ОШИБКИ СОГЛАСНО ТЕОРИИ И ВЫВЕСТИ ПРАВИЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД.
2.1. Специфика перевода публицистического юридического текста на лексическом уровне
2.2. Специфика перевода публицистического юридического текста на синтаксическом уровне
2.3. Специфика перевода публицистического юридического текста на стилистическом уровне
2.4. Выводы по 2 главе
Заключение
!!!!!!!!!
За основу хотела бы взять статью про судебную систему США/ Англии., поэтому в 1 части при выборе данной тематики статьи нужно будет ввести понятие судебного дискурса!!!!!!!
ПРОВЕРКА ПО УНИВЕРСИТЕТСКОМУ АНТИПЛАГИАТУ 70
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
4 апреля 2021
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности перевода публицистических статей юридической направленности..docx
2021-04-07 17:23
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.8
Положительно
Работа выполнена на очень слабом уровне, к тому же автор допустил множество ошибок как в русском, так и во французском языках. Изначальные требования к работе выполнены не полностью, а критику автор воспринимает с трудом.