Создан заказ №654374
31 мая 2015
Цель работы: изучение грамматических особенностей перевода социальных текстов.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Есть содержание, дам структуру. Послезавтра уже сдавать план и введение, остальные сроки обговорим в переписке.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Перевод текстов англоязычных социальных слоганов требует большой переводческой практики, поскольку для выполнения качественного и адекватного перевода недостаточно просто выполнить грамотный перевод. В силу свой специфики социальный текст почти никогда не удается перевести дословно, так как в этом случае текст теряет смысл и силу воздействия.
Более того, при переводе слоганов необходимо учитывать этические и психологические особенности аудитории, ее поведенческие стереотипы, которые могут сильно различаться в разных странах. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Социально направленный текст является формой существования определенной культуры, продуктом современной эпохи, что обусловливает необходимость его всестороннего исследования. Это утверждение подкрепляется направлениями развития современной лингвистики, уделяющей большое внимание когнитивным проблемам организации речи и связанным с этим изучением различных типов текста. В данном контексте социальный текст представляет повышенный интерес с точки зрения изучения его языковой эффективности.
Предмет исследования данной работы: тексты и слоганы социальной рекламы.
Объект исследования: грамматические особенности текстов и слоганов социальной рекламы.
Цель работы: изучение грамматических особенностей перевода социальных текстов.
Актуальность темы обусловлена возрастающим значением социальной рекламы в жизни современного общества как одного из типов массовой коммуникации, а также глобализацией мировых экономических, политических и культурных процессов.
В процессе написания курсовой работы решались следующие задачи:
- определение основных особенностей текста социальных слоганов, его признаков и функций;
- анализ языковых средств выразительности, применяемых в англоязычных текстах социальной рекламы;
- рассмотрение основных приемов и способов, используемых при переводе текстов социальной рекламы;
- определение основных проблем, возникающих в процессе перевода.
Практическая значимость состоит в том, что его материалы могут быть использованы практикующими переводчиками для совершенствования деятельности по переводу англоязычных социальных слоганов.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что она вносит определённый вклад в повышение эффективности процесса коммуникаций между инициатором и реципиентом социальных слоганов.
Работа состоит из следующих частей: введения, 2-х глав, заключения и списка использованной литературы.
Введение данной работы основано на описании выбора темы работы, актуальности объекта исследования.
В первой главе дается описание термина текст.
Во второй главе изучаются особенности перевода англоязычных социальных слоганов на русский язык.
В заключении обобщаются результаты работы и формируются выводыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
3 июня 2015
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель работы: изучение грамматических особенностей перевода социальных текстов..docx
2015-06-06 17:11
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.5
Положительно
Автор не выполнил требования по форматированию. После корректировки, процент оригинальности не дошел до нужного процента. Работа была оценена на 3