Создан заказ №6869564
17 мая 2021
Особенности перевода сленговых единиц на основе американских телесериалов
Как заказчик описал требования к работе:
Здравствуйте!Хотела бы заказать вторую часть дипломной работы
Вторая глава должна состоять из анализа двух вариантов перевода ряда сленговых единиц (напрмер,таблица: 1.Оригинальное предложение с использованием сленга 2.Перевод ,сделанный переводчиком "кубик в кубе" и 3.Перевод ,сделанный переводчико
м "лостфилм"),далее на основе материала первой главы (какие приемы ,лексические трансформации задействованы в двух вариантах перевода) проанализировать варианты переводов и указать какой из вариантов наиболее адекватен и эквивалентен и почему. Возможно добавление своего варианта перевода.Для анализа выбрать можно любой сериал помимо Misfits(отбросы),т.к. сленг, используемый в нем, уже был мной проанализирован в прошлой курсовой работе + доработка списка литературы(все ссылки есть в тексте, оформлены по ГОСТу,выделены желтым маркером,нужно их проверить, если что-то не так,дработать и оформить
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
24 мая 2021
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности перевода сленговых единиц на основе американских телесериалов .docx
2021-05-27 13:24
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Очень ответственный автор, все корректировки выполняет и всё во время. Спасибо за выполненную работу!