Создан заказ №6933923
22 мая 2021
Особенности перевода комического в сериале Благие знамения
Как заказчик описал требования к работе:
План работы (100% должно быть так)
Введение
Глава 1. Понятие комического в юмористическом фэнтези (объяснить проблематику перевода комического)
1.1 Юмор как элемент перевода
1.2 Ирония и сатира как элемент перевода
1.4 Аудиовизуальный перевод (очень подробно, объяснить проблематику данного перев
ода)
Глава 2. 2.1 Примеры юмора в сериале
2.2 Примеры иронии и сатиры в сериале
Заключение
Список литературы
Во второй главе необходимо привести примеры из сериала, лучше всего из 1 серии. Необходимо 20 примеров. Оформить в виде таблички: первый столбец- англоязычный текст, второй столбец — перевод текста по lostfilm, третий столбец — собственный вариант перевода.
Анализировать нужно перевод сериала от Lostfilm.
В качестве источников точно использовать труды по переводу Комиссарова и Виноградова
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
25 мая 2021
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности перевода комического в сериале Благие знамения.docx
2021-05-28 06:40
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Все выполнено в срок, работой осталась довольна. Автор также помогла написать рецензию