Создан заказ №791177
9 ноября 2015
Понятие речевого стандарта и штампа
Как заказчик описал требования к работе:
Стилистика русского языка. Введение. осн. часть с примерами, заключение, список литературы
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Могущество и величие русского языка всегда ценились людьми, хоть в какой-то мере знакомыми с русским словом.
Возрастанию влияния официально-делового стиля приписывают употребление различных речевых штампов.
Речевыми штампами являются слова и выражения, которые практически полностью лишены хоть какой-то образности, они являются эмоционально тусклыми. Значения таких слов уже просто затерты благодаря их частому употреблению без какого-либо учета контекста. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Речевые штампы очень сильно обедняют речь, а также заполняют ее разнообразными шаблонными оборотами и просто убивают живое и красивое изложение.
Это широко распространенные различные шаблонные метафоры, а также сравнения, перифразы, метонимии. Например: "свет души", "неиссякаемый источник вдохновения", "плащ, сотканный из лоскутьев мрака",...
В речевые штампы превращаются такие слова и выражения, которые получили широкое распространение и, вследствие этого, частично утратившие, стершие свою семантику и имеющие потускневшую эмоциональную окраску. Несмотря на то, что речевые штампы избавляют человека от необходимости подбирать необходимые слова, они напрочь лишают человеческую речь конкретности:
«Постановление по дальнейшему углублению расширения конструктивных мер, принятых в результате консолидации по улучшению состояния всемерного взаимодействия всех структур консервации и обеспечения еще большей активизации наказа трудящихся всех масс на основе ротационного приоритета будущей нормализации отношений тех же трудящихся по их же наказу.»
Нагромождение отглагольных существительных, а также цепочки одинаковых падежных форм – все это явные признаки речевых штампов, прочно «блокирующих» восприятие таких высказываний, которые просто невозможно нормально и полностью осмыслить.
Следует отличать языковые штампы и языковые стандарты. Языковыми стандартами являются готовые и воспроизводимые средства выражения, которые используются в публицистическом стиле. Стандарт, в отличие от штампа, обычно не вызывает какого-либо негативного отношения, ведь он обладает определенной и четкой семантикой, а также экономно и емко выражает мысль говорящего, способствуя тем самым высокой скорости передачи информации. Языковыми стандартами являются, к примеру, сочетания, которые получили устойчивый характер: международная гуманитарная помощь, силовые ведомства, ветви российской власти.
Понятие речевого стандарта
Языковой стандарт является образцовым, нормализованным языком, нормы которого обычно воспринимаются как общеобязательные и «правильные».
Языковой стандарт выполняет определенные функции, а именно: использование данных выражений позволяет значительно экономить мыслительную энергию. Они способствуют быстрому и своевременному составлению документа, а также облегчают общение, и потому представляют собой нейтрально-нормативные явления в официальной деловой речи. Кроме того, по мнению лингвистов, что стандартные выражения способствуют быстроте передачи информации.
Клише является определенным языковым стандартом, готовым устойчивым оборотом, речевым стереотипом, конструктивной единицей текста. В использовании данного средства в официальных деловых документах даже порой возникает острая необходимость. К примеру: довожу до вашего сведения, принимая во внимание, на основании изложенного и т.д.
Клише являются застывшими речениями, осознаваемыми как несвободные или воспроизводимые целиком, всеми носителями языка. В лингвистической теории практически в том же значении употребляются такие термины, как: речевые стереотипы, идиомы, фразеологизмы, штампы, групповые шаблоны, излюбленные обороты, стерео типизированные обороты и т.д. Данные речевые явления в целом составляют некое понятийное поле, к которому приближаются паремии, крылатые слова, цитаты, афоризмы, максимы.
Клише нужно отличать от речевых штампов, которые обычно неуместны в речи.
В официально-деловом стиле речи применение речевых клише является обоснованным и часто даже обязательным. В разговорном же стиле не существует необходимости применять заранее заготовленные фразы, так как это может быть воспринято собеседником негативно. К примеру, выражение «настоящим доводится до Вашего сведения...» частотно и крайне удобно в деловой документации, однако никак не уместно в разговоре двух друзей или знакомых. В первом случае – это является лексикой официально-делового стиля, а во втором случае это уже канцелярит. Само понятие «канцелярит» было введено К. Чуковским. Канцеляриты представляют собой слова и выражения официально-деловой речи, которые употребляются за её пределами. «Лесные массивы», «хлебобулочные изделия», «головные уборы», «торговые точки» и подобные данным выражения вовсе неуместны как в разговоре, так и в художественном произведении и в публицистике. Однако, в официально-деловой речи они целесообразны и необходимы, ведь деловая речь крайне нуждается в общих названиях и всегда стремится к ним. Основной закон стилистики таков: уместность и целесообразность. Потому и в деловом стиле речи также крайне нежелательно избыточное использование канцелярских штампов, слов и оборотов, утративших своё значение.
Различают парадигматический и синтагматический аспекты изучения клише.
О парадигматическом аспекте речь идет при сопоставлении обрядовых формул, а также речевых шаблонов какой-либо социальной (возрастной) группы, фразеологизмов, объединенных общей темой, стереотипов речевого поведения этносов и под. В этом случае исследователь получает ответ на вопросы: «Что описывают клише?», «Какие именно клише?», «Какова их структура?»
Синтагматический аспект функционирования клише тесно связан с механизмами их инкорпорирования в «свободную речь». При этом надо иметь в виду, что наша речь с определенной точки зрения никогда не бывает полностью «свободной». Такие фразы, как «Он не подал мне руки»; «Она потупила взор»; «С ума сойти»; «Разрешите с Вами не согласиться»; «Сегодня, по-моему, холодно», в диалогах могут встречаться чаще, чем «Собаку съесть»; «Баклуши бить» или «До лампочки»! В вопросе о том, где граница между свободой и несвободой в выборе речевых фрагментов при порождении речи, существует простой, но доказательный критерий. Дело в том, что клише является перцептивно маркированным: это значит, что говорящий вводит фрагмент-клише как чужую речь, и при этом как он сам, так и слушающий это ощущают. Поэтому и «Счастливые часов не наблюдают», и «Командовать парадом буду я», и «Знаешь что, давай подробности!» равно продуцируются как кусочки чужого текстаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
200 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
10 ноября 2015
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Понятие речевого стандарта и штампа.docx
2017-02-18 17:54
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Работу мне прислали даже раньше срока, за что я очень благодарна, оформлено идеально, спасибо большое!!!