Создан заказ №8681350
22 июля 2022
Особенности перевода эвфемизмов в средствах массовой информации
Как заказчик описал требования к работе:
дисциплина - перевод и переводоведение
Целевая установка:
1. Раскрыть понятие «эвфемизм» и «эвфемия»;
2. Изучить понятия «средства массовой информации»;
3. Проанализировать статьи информационных порталов и функции эвфемизмов в языке средств массовой информации;
4. Описать способы перевода эвфемизм
ов;
Основные вопросы, подлежащие разработке:
1. Понятие «эвфемизм» и существующие классификации эвфемизмов для более глубокого понимания природы явления эвфемии
2. Структурные особенности и основные способы образования
эвфемизмов
3. Анализ функций эвфемизмов в языке средств массовой информации;
4. Использование в работе методов исследования: метод компонентного анализа значения языковой единицы; • метод трансформации; • метод контекстуального анализа; • элементы статистического анализа.
5. Особенности переводческих трансформаций, используемых в процессе перевода материалов средств массовой информации с английского языка на русский язык
На примере статей о сегодняшней спецопераци
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
25 июля 2022
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой

5

Особенности перевода эвфемизмов в средствах массовой информации.docx
2022-07-28 19:17
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5

Положительно
автор постоянно игнорировала на связь не выходила. очень долго скидывала работу , а так автор помогла выполнить дополнительную работу. спасибо автору за это огромное спасибо.