Создан заказ №8729988
7 сентября 2022
Особенности перевода и адаптации идиом на русский язык на примере официального дубляжа фильмов
Как заказчик описал требования к работе:
В теоретической части указать классификацию фразеологизмов (идиом) в русском языке по способу образования, классификация способов перевода фразеологизмов в английском языке, особенности перевода с английского языка.
В практической отметить переводческие приемы, которые используются для перевода (кал
ька, адаптация и т..д.), указать оба варианта идиомы (в оригинале и в дублированном варианте) и проанализировать способ перевода, какое-то описание идиомы, исходя из теории (классификация и т.д.). Идиом нужно штук 15-20, прикладываю список тех, что нашел сам в фильме In Bruges (Залечь на дно в Брюгге). Оригинальные сценарии фильмов так же могу предоставить, если потребуется.
подробнее
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
10 сентября 2022
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Особенности перевода и адаптации идиом на русский язык на примере официального дубляжа фильмов.docx
2022-09-13 09:46
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Замечательный автор, сделал все вовремя, исправил недоработки. Очень рекомендую этого автора. Процветаний и легких работ! :)