Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности и проблемы перевода названий фильмов (на примере зарубежных фильмов)
Создан заказ №9376168
20 января 2023

Особенности и проблемы перевода названий фильмов (на примере зарубежных фильмов)

Как заказчик описал требования к работе:
АННОТАЦИЯ К ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЕ Выпускная квалификационная работа: 69 стр., 1 таблица, 38 источника, 3 приложений. НАЗВАНИЯ, ЗАРУБЕЖНЫЕ ФИЛЬМЫ, ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА, ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА, НАЗВАНИЯ ФИЛЬМОВ. Объектом исследования является являются названия зарубежных фильмов. Предметом иссл едования является трудности перевода заголовков на русский язык, способы их преодоления. Целью исследования является изучение приёмов перевода зарубежных фильмов на русский язык, определение особенностей и проблем при переводе заголовков фильмов. В результате выполнения выпускной квалификационной работы не все названия зарубежных фильмов, переводимых на русский язык, полностью совпадают с их оригинальными заголовками. Данная тема актуальна и могла бы представить собой значимый интерес, для кинозрителей, для людей, изучающих английский язык, теорию перевода
подробнее
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
22 января 2023
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
luwtire
5
скачать
Особенности и проблемы перевода названий фильмов (на примере зарубежных фильмов).docx
2023-01-25 13:31
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.6
Положительно
Работа была выполнена в срок , с хорошим процентом оригинальности , я осталась довольна. Спасибо за ваш профессионализм!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Перевод сказочных реалий
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Инверсия в английском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода видеофильмов
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Автостереотипы в немецкой языковой картине мира
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
перевод двух отрывков из текстов (французский язык)
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Читай полезные статьи в нашем
Косвенная речь в английском языке (Indirect Speech)
Косвенная речь (Indirect или Reported speech) – это способ передачи сведений, сказанных неким лицом, посредством замены слов или стиля изложения, но с сохранением смысловой нагрузки этой информации.
Все предложения, в которых используется косвенная речь, являются сложными (сложноподчиненными). При этом в главной части предложения передаются слова автора, а в придаточной части передается информация,...
подробнее
Прямая речь в английском языке (Direct Speech)
Прямая речь в английском языке употребляется для того, чтобы передать информацию, сказанную кем-либо, в полной точности.
Например, She said: «I have been to Moscow several times». – Она сказала: «Я была в Москве несколько раз».
Использование прямой речи довольно простое, однако требует соблюдения некоторых правил. Данные правила относятся непосредственно к оформлению прямой речи на письме, а также ...
подробнее
Древнеанглийский синтаксис: особенности простого и сложного предложений
В древнеанглийский период при построении предложений не существовало определенного порядка слов, которому должны были соответствовать все предложения. Однако это не означало, что слова в предложениях могли использоваться в хаотичном порядке. При построении предложений в древнеанглийском языке между членами предложения существовали определенные синтаксические связи.
При составлении предложений в дре...
подробнее
Особенности перевода архаизмов в художественной литературе
В практике перевода текстов, как правило, выделяется два этапа работы. На первом этапе работы происходит процесс ознакомления с текстом на языке оригинала и его осмысления. Второй этап работы включает процесс трансляции текста на язык перевода.
Первый этап работы над переводом текста также носит название «восприятие текста». Данный этап включает в себя «допереводное» восприятие текста на языке ориг...
подробнее
Косвенная речь в английском языке (Indirect Speech)
Косвенная речь (Indirect или Reported speech) – это способ передачи сведений, сказанных неким лицом, посредством замены слов или стиля изложения, но с сохранением смысловой нагрузки этой информации.
Все предложения, в которых используется косвенная речь, являются сложными (сложноподчиненными). При этом в главной части предложения передаются слова автора, а в придаточной части передается информация,...
подробнее
Прямая речь в английском языке (Direct Speech)
Прямая речь в английском языке употребляется для того, чтобы передать информацию, сказанную кем-либо, в полной точности.
Например, She said: «I have been to Moscow several times». – Она сказала: «Я была в Москве несколько раз».
Использование прямой речи довольно простое, однако требует соблюдения некоторых правил. Данные правила относятся непосредственно к оформлению прямой речи на письме, а также ...
подробнее
Древнеанглийский синтаксис: особенности простого и сложного предложений
В древнеанглийский период при построении предложений не существовало определенного порядка слов, которому должны были соответствовать все предложения. Однако это не означало, что слова в предложениях могли использоваться в хаотичном порядке. При построении предложений в древнеанглийском языке между членами предложения существовали определенные синтаксические связи.
При составлении предложений в дре...
подробнее
Особенности перевода архаизмов в художественной литературе
В практике перевода текстов, как правило, выделяется два этапа работы. На первом этапе работы происходит процесс ознакомления с текстом на языке оригинала и его осмысления. Второй этап работы включает процесс трансляции текста на язык перевода.
Первый этап работы над переводом текста также носит название «восприятие текста». Данный этап включает в себя «допереводное» восприятие текста на языке ориг...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы