Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Отсутствие смысла в переводе как проблема понимания
Создан заказ №9682797
10 апреля 2023

Отсутствие смысла в переводе как проблема понимания

Как заказчик описал требования к работе:
Необходимо дописать курсовую работу до диплома.В курсовой немного сдвинут акцент,как будто отсутствие смысла мешает пониманию перевода получателем,а нужно обратить внимание на то,что проблема понимания возникла у переводчика,поэтому в переводе отсутствует смысл.Какие могут быть причины того,что пере водчик не понял текст оригинала,где произошла ошибка.Можно порассуждать о том,что контекст играет важную роль в понимании оригинала,и сделать вывод о том, что контекст - совокупность пресуппозиций и импликатур, а затем порассуждать об импликатурах и пресуппозициях:определения,их роль при переводе,роль неправильно определенных импликатур и пресуппозиций в переводческих ошибках.Тогда практической части к уже имеющемуся необходимо добавить анализ тех же отрывков с точки зрения импликатур и пресуппозиций: описать,какие импликатуры и пресуппозиции были в оригинале,какие в переводе, и написать,какие конкретно пресуппозиции и импликатуры при переводе были добавлены и добавить новые из техже тексто
подробнее
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
12 апреля 2023
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
yulya1985
5
скачать
Отсутствие смысла в переводе как проблема понимания.docx
2023-04-15 15:48
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.2
Положительно
Работа была выполнена в срок , с хорошим процентом оригинальности , я осталась довольна. Спасибо за ваш профессионализм!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
контрольная английский
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Дискурс: его особенности и проблемы в современной лингвистике и переводе
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Отражение ценностей английской лингвокультуры в языке британских СМИ
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Облачные и туманные вычисления
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Перевод метафорических единиц на материале произведений Дж. Стейнбека
Вторая половина ХХ века отличается установлением направленности научных исследований на познание человеческой личности. В настоящее время можно выделить большое количество научных работ, ориентированных на изучение человеческой личности на базе философско-культурологического подхода.
В произведениях английского писателя Джона Стейнбека также затрагивается эта тема, и, в частности, проблемы неумения...
подробнее
Особенности и трудности перевода китайских реалий на русский язык
Перевод, как деятельность, представляет собой многозначный процесс, связанный непосредственно с понятиями перевыражения и перекодирования информации, представленной и выраженной с помощью средств иностранного языка. Также перевод характеризуется, как продукт переводческой деятельности (устной или письменной).
Сам процесс перевода не представляет собой обычную механическую замену элементов текста ор...
подробнее
Особенности и трудности перевода сценических произведений
Диалектическая природа сценического вида произведений является причиной возникновения проблемы перевода драмы в целом. Данная проблема является довольно значимой в силу того, что сценические произведения не теряют своей актуальности вне зависимости от времени. Причиной возникновения данной проблемы является наличие двойного эстетического кода, который определят онтологическую интермедиальность дра...
подробнее
Особенности перевода эвфемизмов в средствах массовой информации
В основе эвфемии лежат лингвопрагматический и социолингвистический подходы. Эвфемизмы непосредственно коррелируют с понятиями прагматики и вежливости.
Тем или иным образом эвфемия имеет связь с синонимией, поскольку в случаях использования эвфемизмов речь идет о замене одного слова на другое. Таким образом, в некоторых словарях можно встретить определение слова «эвфемизм», как «эмоционально нейтрал...
подробнее
Перевод метафорических единиц на материале произведений Дж. Стейнбека
Вторая половина ХХ века отличается установлением направленности научных исследований на познание человеческой личности. В настоящее время можно выделить большое количество научных работ, ориентированных на изучение человеческой личности на базе философско-культурологического подхода.
В произведениях английского писателя Джона Стейнбека также затрагивается эта тема, и, в частности, проблемы неумения...
подробнее
Особенности и трудности перевода китайских реалий на русский язык
Перевод, как деятельность, представляет собой многозначный процесс, связанный непосредственно с понятиями перевыражения и перекодирования информации, представленной и выраженной с помощью средств иностранного языка. Также перевод характеризуется, как продукт переводческой деятельности (устной или письменной).
Сам процесс перевода не представляет собой обычную механическую замену элементов текста ор...
подробнее
Особенности и трудности перевода сценических произведений
Диалектическая природа сценического вида произведений является причиной возникновения проблемы перевода драмы в целом. Данная проблема является довольно значимой в силу того, что сценические произведения не теряют своей актуальности вне зависимости от времени. Причиной возникновения данной проблемы является наличие двойного эстетического кода, который определят онтологическую интермедиальность дра...
подробнее
Особенности перевода эвфемизмов в средствах массовой информации
В основе эвфемии лежат лингвопрагматический и социолингвистический подходы. Эвфемизмы непосредственно коррелируют с понятиями прагматики и вежливости.
Тем или иным образом эвфемия имеет связь с синонимией, поскольку в случаях использования эвфемизмов речь идет о замене одного слова на другое. Таким образом, в некоторых словарях можно встретить определение слова «эвфемизм», как «эмоционально нейтрал...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы