Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности перевода исторических терминов в научно-популярных текстах
Создан заказ №9740188
23 апреля 2023

Особенности перевода исторических терминов в научно-популярных текстах

Как заказчик описал требования к работе:
Курсовую нужно будет делать поэтапно, то есть каждый этап присылать по мере готовности. Буду параллельно общаться с научруком для правок и пересылать их вам. Имеется почти доделанное введение. Госты и требования прилагаю файлами. Есть один нюанс по поводу литературы, нужно будет обязательно включ ить и сослаться на ученых, закончивших или работавших в РГПУ им. Герцена. Не делайте конфетку из работы, среднее качество приветствуется, а то научрук не поверит, что такой студент как я, это написал
подробнее
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
26 апреля 2023
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
JЕвгения
5
скачать
Особенности перевода исторических терминов в научно-популярных текстах.docx
2023-04-29 18:15
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа очень понравилась! Ни по содержанию, ни по оформлению никаких претензий не возникло. Автор прислала работу даже раньше срока! Более того, автор всегда на связи и очень приятна в общении! Большое спасибо! Всем советую!)

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
англ язык Бажут. 4 вар
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Основные текстовые жанры в устном переводе. (Практическая часть)
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Транскреация и адаптация при переводе текстов для детей
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Перевод и анализ англосаксонского предложения
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Проблема перевода идиом на русский жестовый язык
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Перевод современного британского сленга на русский язык
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Аффиксальная деривация во французском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лингво-стилистические особенности медиатекстов
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Риторических вопросов в английском языке и способы его перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Личные и притяжательные местоимения в английском языке
Местоимения в английском языке имеют точно такое же значение, как и в русском языке. В английском языке местоимения можно разделить на следующие группы:
Самыми часто употребляемыми группами местоимений являются личные местоимения и притяжательные местоимения.
Личные местоимения употребляются в английском языке для того, чтобы заменить слово, обозначающее тот или иной предмет или лицо в предложении,...
подробнее
Древнеанглийский глагол: сильные и слабые глаголы
В системе древнеанглийского языка выделялось несколько групп глаголов, различавшихся по способу формообразования:
Сильные глаголы представляют собой самую раннюю группу глаголов, состоящих из слов, относящихся к общегерманским и общеиндоевропейским словам. Данная группа являлась немногочисленной и непополняемой, но устойчивой к каким-либо лингвистическим изменениям.
Система формирования сильных глаг...
подробнее
Особенности перевода сложносоставных слов с английского языка на русский
Словосложение в общем смысле носит достаточно сложный характер. Данная тема не раз получала освещение в научной английской и русской литературе. Переводя термин «compound» с английского языка на русский, можно получить два его значения:
В общем смысле оба значения применяются для обозначения термина «сложносоставной», однако в английском языке придерживаются смысловой нагрузки перевода «составной»...
подробнее
Гетеровалентная опосредованная коммуникация
Деятельность любого переводчика можно охарактеризовать как социально-коммуникативную, поскольку именно посредством переводческой деятельности осуществляется общение людей разных национальностей, а также разных языковых культур. Таким образом, выполняя коммуникативную функцию, природа межязыковой коммуникации может быть эквивалентной или гетеровалентной.
Коммуникативный эффект представляет собой оп...
подробнее
Личные и притяжательные местоимения в английском языке
Местоимения в английском языке имеют точно такое же значение, как и в русском языке. В английском языке местоимения можно разделить на следующие группы:
Самыми часто употребляемыми группами местоимений являются личные местоимения и притяжательные местоимения.
Личные местоимения употребляются в английском языке для того, чтобы заменить слово, обозначающее тот или иной предмет или лицо в предложении,...
подробнее
Древнеанглийский глагол: сильные и слабые глаголы
В системе древнеанглийского языка выделялось несколько групп глаголов, различавшихся по способу формообразования:
Сильные глаголы представляют собой самую раннюю группу глаголов, состоящих из слов, относящихся к общегерманским и общеиндоевропейским словам. Данная группа являлась немногочисленной и непополняемой, но устойчивой к каким-либо лингвистическим изменениям.
Система формирования сильных глаг...
подробнее
Особенности перевода сложносоставных слов с английского языка на русский
Словосложение в общем смысле носит достаточно сложный характер. Данная тема не раз получала освещение в научной английской и русской литературе. Переводя термин «compound» с английского языка на русский, можно получить два его значения:
В общем смысле оба значения применяются для обозначения термина «сложносоставной», однако в английском языке придерживаются смысловой нагрузки перевода «составной»...
подробнее
Гетеровалентная опосредованная коммуникация
Деятельность любого переводчика можно охарактеризовать как социально-коммуникативную, поскольку именно посредством переводческой деятельности осуществляется общение людей разных национальностей, а также разных языковых культур. Таким образом, выполняя коммуникативную функцию, природа межязыковой коммуникации может быть эквивалентной или гетеровалентной.
Коммуникативный эффект представляет собой оп...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы