Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Особенности перевода культурно-специфической лексики
Создан заказ №9767301
30 апреля 2023

Особенности перевода культурно-специфической лексики

Как заказчик описал требования к работе:
Работа нужна до 11 мая. Нужно представить скан результата проверки на антиплагиат (antiplagiat.ru) – оригинальность должна составлять не менее 60%.
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
3 мая 2023
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
Bystrizki
5
скачать
Особенности перевода культурно-специфической лексики.docx
2023-05-06 00:11
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Хороший автор, все сделала, как и договаривались. После гарантийного срока, так как возникли проблемы, согласилась внести корректировки. Побольше бы таких авторов. Рекомендую.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
языковая игра в речи современных носителей языка
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Написать summary этого текста( Greek farmers...
Эссе
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Семантический анализ фразеологизмов с компонентом именем собственным
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Эволюция значения слова gilet (m) во французском языке.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Текстообразующая функция временных форм глаголов в нарративе
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Контрольная работа по английскому с психологическим уклоном
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Армия Ватикана
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Курсовая на тему "Гендерная политика в испанском языке"
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Виды научного перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода аналитической статьи
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Синонимы и антонимы в немецком языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Индивидуальный стиль оратора и его просодическая составляющая
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Эволюция значения слова gilet (m) во французском языке.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Переводческие стратегии
На сегодняшний день в переводоведении не существует единого определения переводческой стратегии. Однако, наиболее точным и в полной мере отражающим сущность этого явления, является определение В. В. Сдобникова:
Многие переводоведы разрабатывали и применяли на практике собственные теории, связанные с переводческими стратегиями. Наибольший интерес для них представляли:
Переводческие стратегии имеют б...
подробнее
Этапы переводческого процесса
Перевод представляет собой сложный процесс, преобразующий письменный или устный текст одного языка в другой, неотъемлемой частью которого является стратегия перевода (план действий, стратегия, которая имеет определенный перечень задач, методичное решение которых способствует достижению конечной цели).
Существуют так называемые теоретические модели перевода, дающие общее описание процесса перевода. ...
подробнее
Эволюция теоретических концепций перевода как отражение масштабности его общественного предназначения
Развитие переводоведения берет свое начало еще со времен Цицерона, то есть 106-43 года до н. э. Его первыми работами в переводческой сфере были переводы работ Эсхина и Демосфена. Цицерон внес довольно большой вклад в развитие теории перевода. Одним из главных наставлений Цицерона является фраза: «Non verbum de verbo, sed sensum exprimere de sensu», которая переводится, как «Не слово в слово, а смы...
подробнее
Стратегии перевода метафор в медиадискурсе
В настоящее время, с развитием переводоведения, возрастает и интерес к изучению перевода метафор в различных сферах дискурса (политическом, медиа, юридическом, техническом и других). Кроме изучения механического перевода метафор также рассматривается и разрабатывается технология компьютерного перевода метафор, однако, в процессе компьютерного перевода метафорических единиц наблюдается большое коли...
подробнее
Переводческие стратегии
На сегодняшний день в переводоведении не существует единого определения переводческой стратегии. Однако, наиболее точным и в полной мере отражающим сущность этого явления, является определение В. В. Сдобникова:
Многие переводоведы разрабатывали и применяли на практике собственные теории, связанные с переводческими стратегиями. Наибольший интерес для них представляли:
Переводческие стратегии имеют б...
подробнее
Этапы переводческого процесса
Перевод представляет собой сложный процесс, преобразующий письменный или устный текст одного языка в другой, неотъемлемой частью которого является стратегия перевода (план действий, стратегия, которая имеет определенный перечень задач, методичное решение которых способствует достижению конечной цели).
Существуют так называемые теоретические модели перевода, дающие общее описание процесса перевода. ...
подробнее
Эволюция теоретических концепций перевода как отражение масштабности его общественного предназначения
Развитие переводоведения берет свое начало еще со времен Цицерона, то есть 106-43 года до н. э. Его первыми работами в переводческой сфере были переводы работ Эсхина и Демосфена. Цицерон внес довольно большой вклад в развитие теории перевода. Одним из главных наставлений Цицерона является фраза: «Non verbum de verbo, sed sensum exprimere de sensu», которая переводится, как «Не слово в слово, а смы...
подробнее
Стратегии перевода метафор в медиадискурсе
В настоящее время, с развитием переводоведения, возрастает и интерес к изучению перевода метафор в различных сферах дискурса (политическом, медиа, юридическом, техническом и других). Кроме изучения механического перевода метафор также рассматривается и разрабатывается технология компьютерного перевода метафор, однако, в процессе компьютерного перевода метафорических единиц наблюдается большое коли...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы