Благодарю за работу! Качество и взаимодействие выше всяких похвал!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Предлагаемая работа представляет собой попытку описания и анализа структурных и функциональных особенностей речевого поведения, исходя из социального контекста на основе Интернет коммуникации.
Следует учитывать, что в современной разговорной речи, наглядно представленной в Интернет использование тех или иных способов выражения категории адресации / адресованности и речевых стереотипов привлечения внимания, а также косвенных речевых актов для выражения директивных речевых актов стало нормой, а потому пристальныйсинтерес к данному вопросу, обусловленный прагматикой, а именно необходимостью обеспечению максимально учтивого и вежливого общения, выражения активного интереса к жизни и мнениям собеседников вполне очевидна.
Актуальность настоящей работы определяется общей направленностью современной научной парадигмы, необходимостью свести вместе как значение, так и употребление различных лексических, морфологических и синтаксических единиц, связанное с социальным контекстом, охарактеризовать специфику современной Интернет коммуникации, не нарушающей норм речевого этикета.
К исследованию проблемы речевого поведения обращались неоднократно различные исследователи, среди которых особо хотелось бы выделить Н.Д. Арутюнову, В.Г. Гака, Г.П. Грайса, Е.C. Кубрякову, Дж. Серля, Н.И. Формановскую, Л.В. Цурикову и многих других.
Выражение оценки, экспрессии и эмоции и специфика вежливого поведения в рамках конкретной культуры, конкретного дискурса – явление разностороннее и требующее обстоятельного исследованния. Тема эта, так или иначе, касается каждого человека – как социальной единицы и лица, обладающего собственной языковой картиной мира и своими представлениями о нем, находит свою реализацию в том числе и чрезвычайно популярной в настоящее время Интернет коммуникации.
Необходимую теоретическую основу для разноаспектного исследования природы стилистических явлений создают достижения отечественных и зарубежных ученых в области общего языкознания (Н.Д.Арутюнова, Е.М. Вольф, В.Н. Телия), стилистики (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, В.И. Шаховской) и прагматики (А. Вежбицка; Ю.Б. Кузьменкова; Дж. Остин; Р. Ратмайр; Т.П.Третьякова; Н.И. Формановская).
Цель настоящей работы - выявить особенности соотношения категории вежливости и языковых форм её выражения, характерных для Интернет-общения.
Обращая внимание на множество работ, посвященных теории перевода, стилистике, семантике и прагматике и приводимых в библиографии, мы формулируем задачи исследования следующим образом:
• Охарактеризовать Интернет текст как коммуникативную единицу;
• Выделить особенности речевого поведения, связанные с речевым этикетом;
• Описать основные параметры Интернет коммуникации (критерий вежливости, оценочность, экспрессивность, эмоциональность);
• Определить стилистические особенности Интернет общения в целом и специфику спонтанной, соблюдающей принципы вежливости Интернет коммуникации в частности;
• Проанализировать структурно-семантические особенности речевого поведения в различных сферах Интернет коммуникации, связанные с необходимостью выражения максимально корректной адресации, соблюдения принципа кооперации и стремления избежать конфликта с собеседником по причине недостаточной вежливости.
В работе используется комплексная методика, сочетающая метод лингвистического описания и наблюдения с элементами контекстуального анализа.
Введение 3
Глава 1. Стилистические и прагматические особенности Интернет текста 6
1.1. Текст и критерии его интерпретации в рамках Интернет общения 6
1.2. Понятие речевого этикета и экспрессива 13
1.3. Экспрессивность, оценочность и эмотивность современной Интернет коммуникации 23
Выводы по главе 1 27
Глава II. Анализ лексико-грамматических, семантических, стилистических и прагматических особенностей выражения категории вежливости в современной Интернет коммуникации 29
2.1. Специфика выражения категории вежливости в переписке друзей и приятелей 30
2.2. Особенности выражения категории вежливости в бизнес коммуникации 34
Выводы по главе 2 51
Заключение 53
Список использованной литературы 56
Интернет общение, как правило, связывается с признаками контактности и непосредственности.
Большая часть реплик выражений благодарности и извинения в Интернет коммуникации имеет ярко выраженную экспрессивную окраску, что создается при помощи необычного порядка слов, повторений, восклицательных предложений, облегченности синтаксических конструкций.
Для усиления экспрессивной окраски выражений благодарности и извинения зачастую используются повторы, сопровождаемые акцентированным интонационным рисунком. Выражения благодарности часто выступают в качестве дополнительного коммуникативного приема в структуре другого речевого действия: смягчают отказ, усиливают просьбу, дополняют извинение.
В сущности, Интернет сообщение есть именно взаимодействие; оно по существу стремится избежать односторонности, хочет быть двусторонним, диалогичным и избегать монологичности. Всякое одностороннее воздействие, поскольку оно является чем-то подлежащим человеческому восприятию; вызывает в нем ряд более или менее сильных реакций, которые стремятся обнаружиться.
Экспрессивность Интернет коммуникации, как составной элемент соблюдения речевого этикета, необходимо понимать как свойство определенной совокупности языковых единиц, обеспечивающее их способность передавать субъективное отношение говорящего к содержанию или адресату речи, а также совокупность качеств Интернет текстов, организованных на основе таких языковых единиц и коммуникативно связанных друг с другом.
В основе экспрессивности Интернет коммуникации лежат несколько психологических закономерностей, касающихся, с одной стороны, выражения эмоций и чувств широким ассортиментом Интернет пользователей, а с другой – восприятия (сюда относится, прежде всего, противопоставление фигуры и фона как одно из главных условий восприятия). Лингвистическим механизмом экспрессивности является, главным образом, отклонение от стереотипов в использовании языковых единиц различных уровней, желание переосмысливать слова метафорически и метонимически, использовать фразеологию и сокращения.
На возникновение экспрессивности как характеристики Интернет текста влияют свойства коммуникативной ситуации: намерения адресанта, презумпции коллективного адресата (т.е. исходные знания и представления, с которыми они вступают в Интернет коммуникацию), а также лингвистический и экстралингвистический (социальный) контекст коммуникативного акта, обусловленный выделением конкретных категорий пользователей как имеющих право на общение в рамках данного сайта, выделением возможных вопросов, подлежащих обсуждению.
Экспрессивность Интернет текста связана с рядом лингвистических категорий столь же сложной и многоуровневой природы, как и она сама, а именно с акцентностью и интенсификацией, оценочностью, персуазивностью/убедительностью (способностью выражения оказывать воздействие на читателя/слушателя), с образностью и изобразительностью, необходимыми условиями привлечения интереса других участников Интернет общения.
Выражение убеждения в вежливой форме (просьбы) в современном Интернет общении далеко не ограничивается грамматической категорией побудительности, выраженной в использовании побудительного наклонения или императива, а охватывает широкие слои вопросительных и повествовательных предложений, как с модальным глаголом, так и без такового, а также именные предложения, при этом использование тактичного выражения предположения автора о результате акции, разного в зависимости от социального контекста, желательно, а во многих случаях и необходимо для стимуляции адресата к незамедлительной позитивной реакции.
Следует отметить большую распространенность имплицитного выражения директивных речевых актов и использования модальных глаголов в английской Интернет коммуникации, обусловленной выражением вежливости и нормами речевого этикета, в соответствии с которыми адресат имеет полное право как на согласие, так и на отказ в выполнении того или иного действия, предложенного автором того или иного Интернет сообщения, выбор другого, более приемлемого для адресата способа оказания материальной помощи. В этой связи коммуникативная стратегия максимально этичного поведения, выражения интереса и уважения к виртуальному собеседнику, как мы убедились, оказывается чрезвычайно важной.
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. – М.: Наука, 1974. – 336с.
2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009. – 274с.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. – С. 5-32.
5. Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 130-274.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896с.
7. Барт Р. Текстовой анализ одной новеллы Эдгара По // Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1994. - С. 424 - 462.
8. Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. - СПб.: Азбука, 2000. – 332с.
9. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. - Воронеж, 1992. – 354c.
10. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол. // Содержательные аспекты предложения и текста. - Калинин, 1983. – C. 28-37.
11. Вежбицка А. Речевые акты: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.: Прогресс , 1985. - С. 251–275.
12. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.: Наука, 1985. – 376c.
13. Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 736 с.
14. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. - М.: Наука, 2012. - 459 с.
15. Гольдин В.Е. Речь и этикет. - М.: Просвещение, 1983. - 109 с.
16. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. М.: Высшая школа, 2005. – 268c.
17. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 349-384.
18. Кубрякова Е.С. Текст и критерии его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М.: Высшая школа, 2001. - С. 72-81.
19. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. – 398c.
20. Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычной коммуникации. Авт. дисс. … д-ра культурологии. - М., 2005. – 27c.
21. Лотман Ю. М. Семиосфера. - СПб.: Искусство, 2000. – 704c.
22. Маликова Е.А. Вопросительное предложение: номинативные и коммуникативные аспекты. - Киев, 1989. – 212c.
23. Марченко С.В. Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871- 1882 г.г.: автореф. дис. ... канд. филол. наук.- Самара, 2001. – 19 с.
24. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. – СПб.: СПбГУ, 1999. – 264с.
25. Молчанова Г. Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. – 384с.
26. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. – СПб.: РГПУ им. А.И.Герцена, 1997. – 812с.
27. Николина Н.А. Филологический анализ текста. - М.: Академия, 2003. – 234с.
28. Николаева Т.М. Текст // ингвистический энциклопедический словарь. - М. : Большая Рос. энцикл., 2002. – C. 507-508.
29. Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С.22-140.
30. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в рус. яз. Семантика нарратива. - М.: Языки рус. культуры, 1996. - 464 с.
31. Постовалова В. И. Язык как деятельность// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. – С. 30-37.
32. Потебня А.А. Теория словесности: тропы и фигуры /А.А. Потебня. – М.: URSS КРАСАНД, 2010. - 196 с.
33. Ратмайр Р. Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры. М.: Языки славянской культуры, 2003. – 272c.
34. Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 44 – 67.
35. Ромашова И.П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания. Автореф. на соиск. зв. канд. фил.н. - Барнаул, 2001. – 18c.
36. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 170 - 195.
37. Сковородников А.П., Копнина Г.А. Об определении понятия «риторический прием» // НДВШ. Филологические науки. – 2002. – № 2. – С. 75 – 80.
38. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 143 с.
39. Телия В.Н., Трафова, Т.А. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. – М.: Наука, 1991.- С. 5-8.
40. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995. – 126c.
41. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. – М., 1990. – 172 с.
42. Филлипов К.А. Лингвистика текста. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. – 336 c.
43. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. - М.: ИКАР, 2002. - 234 с.
44. Формановская Н. И. Речевой этикет в русском общении: теория и практика. – М.: ВК, 2009. - 333 с.
45. Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительных предложений. - Воронеж: ВГУ, 1992. – 148c.
46. Чаплыгина И.Д. Средства адресованности: Ты-категория в современном русском языке. - М.: МПУ, 2001. – 243с.
47. Чахоян Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания: (На материале новоангл. яз.) Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д-ра филол. наук. - Л., 1980. - 31 с.
48. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи английского языка. - М.: Высш. школа, 1979. – 168c.
49. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // НДВШ. Филологические науки. – 1998. – № 2. – С. 59-65.
50. Шишкина Т. А. Косвенное высказывание в теории речевой деятельности. - М.: Высш. школа, 1983. – 234c.
51. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. - Красноярск: КГУ, 1994. – 217с.
52. Шмидт В. Нарратология. - М.: Языки славянской культуры, 2003. – 312c.
53. Эко У. Отсутствующая структура. - СПб.: Симпозиум, 2004. – 160c.
54. Якобсон Р. Беседы. - Иерусалим: Изд-во им. И.Л. Магнеса, 1982. - 141с.
55. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: "за" и "против". - М., 1975. - С. 193-230.
56. Якобсон Р.О. Работы по поэтике. - М.: Прогресс, 1987. – 460с.
57. Янченкова И.С. Адресованность в языковой игре. Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. - М., 2006. – 19 с.
58. Austin J.L. How to do things with words. - Harward, 1983.
59. Beaugrande R.-A. de, Dressier W. Introduction to text linguistics. - L.; N.Y., 1981. – 217p.
60. Charleston B.M. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. — In: Swiss Studies in English, 46 Band. — Bern, 1960. – 427p.
61. Goffman E. Footing // Forms of Talk. - Philadelphia, 1977. – 254p.
62. Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.
63. Leech G. Principles of politeness. - L., 1982. – 265p.
64. Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language / Ed. by L. Linsky. - Urbana: The University of Illinois Press, 1952. - P. 50-63.
65. Riffaterre M. Fictional Truth. - Baltimore and London, 1990. – 285p.
66. Searle J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. - Cambridge, 1983. – 265p.
Список использованных Интернет-источников
67. Correspondence of Africa Charity Project - http://africa-charity-project.org/correspondence.html
68. Dear guys on Tumblr - http://www.tumblr.com/tagged/dear-guys
69. Donate to Africa Charity Project - http://africa-charity-project.org/donate.html
70. Request Letters - http://www.letterrep.com
71. Sample Letters Asking for Donations - http://www.buzzle.com/articles/sample-letters-asking-for-donations.html
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Предлагаемая работа представляет собой попытку описания и анализа структурных и функциональных особенностей речевого поведения, исходя из социального контекста на основе Интернет коммуникации.
Следует учитывать, что в современной разговорной речи, наглядно представленной в Интернет использование тех или иных способов выражения категории адресации / адресованности и речевых стереотипов привлечения внимания, а также косвенных речевых актов для выражения директивных речевых актов стало нормой, а потому пристальныйсинтерес к данному вопросу, обусловленный прагматикой, а именно необходимостью обеспечению максимально учтивого и вежливого общения, выражения активного интереса к жизни и мнениям собеседников вполне очевидна.
Актуальность настоящей работы определяется общей направленностью современной научной парадигмы, необходимостью свести вместе как значение, так и употребление различных лексических, морфологических и синтаксических единиц, связанное с социальным контекстом, охарактеризовать специфику современной Интернет коммуникации, не нарушающей норм речевого этикета.
К исследованию проблемы речевого поведения обращались неоднократно различные исследователи, среди которых особо хотелось бы выделить Н.Д. Арутюнову, В.Г. Гака, Г.П. Грайса, Е.C. Кубрякову, Дж. Серля, Н.И. Формановскую, Л.В. Цурикову и многих других.
Выражение оценки, экспрессии и эмоции и специфика вежливого поведения в рамках конкретной культуры, конкретного дискурса – явление разностороннее и требующее обстоятельного исследованния. Тема эта, так или иначе, касается каждого человека – как социальной единицы и лица, обладающего собственной языковой картиной мира и своими представлениями о нем, находит свою реализацию в том числе и чрезвычайно популярной в настоящее время Интернет коммуникации.
Необходимую теоретическую основу для разноаспектного исследования природы стилистических явлений создают достижения отечественных и зарубежных ученых в области общего языкознания (Н.Д.Арутюнова, Е.М. Вольф, В.Н. Телия), стилистики (И.В. Арнольд, И.Р. Гальперин, В.И. Шаховской) и прагматики (А. Вежбицка; Ю.Б. Кузьменкова; Дж. Остин; Р. Ратмайр; Т.П.Третьякова; Н.И. Формановская).
Цель настоящей работы - выявить особенности соотношения категории вежливости и языковых форм её выражения, характерных для Интернет-общения.
Обращая внимание на множество работ, посвященных теории перевода, стилистике, семантике и прагматике и приводимых в библиографии, мы формулируем задачи исследования следующим образом:
• Охарактеризовать Интернет текст как коммуникативную единицу;
• Выделить особенности речевого поведения, связанные с речевым этикетом;
• Описать основные параметры Интернет коммуникации (критерий вежливости, оценочность, экспрессивность, эмоциональность);
• Определить стилистические особенности Интернет общения в целом и специфику спонтанной, соблюдающей принципы вежливости Интернет коммуникации в частности;
• Проанализировать структурно-семантические особенности речевого поведения в различных сферах Интернет коммуникации, связанные с необходимостью выражения максимально корректной адресации, соблюдения принципа кооперации и стремления избежать конфликта с собеседником по причине недостаточной вежливости.
В работе используется комплексная методика, сочетающая метод лингвистического описания и наблюдения с элементами контекстуального анализа.
Введение 3
Глава 1. Стилистические и прагматические особенности Интернет текста 6
1.1. Текст и критерии его интерпретации в рамках Интернет общения 6
1.2. Понятие речевого этикета и экспрессива 13
1.3. Экспрессивность, оценочность и эмотивность современной Интернет коммуникации 23
Выводы по главе 1 27
Глава II. Анализ лексико-грамматических, семантических, стилистических и прагматических особенностей выражения категории вежливости в современной Интернет коммуникации 29
2.1. Специфика выражения категории вежливости в переписке друзей и приятелей 30
2.2. Особенности выражения категории вежливости в бизнес коммуникации 34
Выводы по главе 2 51
Заключение 53
Список использованной литературы 56
Интернет общение, как правило, связывается с признаками контактности и непосредственности.
Большая часть реплик выражений благодарности и извинения в Интернет коммуникации имеет ярко выраженную экспрессивную окраску, что создается при помощи необычного порядка слов, повторений, восклицательных предложений, облегченности синтаксических конструкций.
Для усиления экспрессивной окраски выражений благодарности и извинения зачастую используются повторы, сопровождаемые акцентированным интонационным рисунком. Выражения благодарности часто выступают в качестве дополнительного коммуникативного приема в структуре другого речевого действия: смягчают отказ, усиливают просьбу, дополняют извинение.
В сущности, Интернет сообщение есть именно взаимодействие; оно по существу стремится избежать односторонности, хочет быть двусторонним, диалогичным и избегать монологичности. Всякое одностороннее воздействие, поскольку оно является чем-то подлежащим человеческому восприятию; вызывает в нем ряд более или менее сильных реакций, которые стремятся обнаружиться.
Экспрессивность Интернет коммуникации, как составной элемент соблюдения речевого этикета, необходимо понимать как свойство определенной совокупности языковых единиц, обеспечивающее их способность передавать субъективное отношение говорящего к содержанию или адресату речи, а также совокупность качеств Интернет текстов, организованных на основе таких языковых единиц и коммуникативно связанных друг с другом.
В основе экспрессивности Интернет коммуникации лежат несколько психологических закономерностей, касающихся, с одной стороны, выражения эмоций и чувств широким ассортиментом Интернет пользователей, а с другой – восприятия (сюда относится, прежде всего, противопоставление фигуры и фона как одно из главных условий восприятия). Лингвистическим механизмом экспрессивности является, главным образом, отклонение от стереотипов в использовании языковых единиц различных уровней, желание переосмысливать слова метафорически и метонимически, использовать фразеологию и сокращения.
На возникновение экспрессивности как характеристики Интернет текста влияют свойства коммуникативной ситуации: намерения адресанта, презумпции коллективного адресата (т.е. исходные знания и представления, с которыми они вступают в Интернет коммуникацию), а также лингвистический и экстралингвистический (социальный) контекст коммуникативного акта, обусловленный выделением конкретных категорий пользователей как имеющих право на общение в рамках данного сайта, выделением возможных вопросов, подлежащих обсуждению.
Экспрессивность Интернет текста связана с рядом лингвистических категорий столь же сложной и многоуровневой природы, как и она сама, а именно с акцентностью и интенсификацией, оценочностью, персуазивностью/убедительностью (способностью выражения оказывать воздействие на читателя/слушателя), с образностью и изобразительностью, необходимыми условиями привлечения интереса других участников Интернет общения.
Выражение убеждения в вежливой форме (просьбы) в современном Интернет общении далеко не ограничивается грамматической категорией побудительности, выраженной в использовании побудительного наклонения или императива, а охватывает широкие слои вопросительных и повествовательных предложений, как с модальным глаголом, так и без такового, а также именные предложения, при этом использование тактичного выражения предположения автора о результате акции, разного в зависимости от социального контекста, желательно, а во многих случаях и необходимо для стимуляции адресата к незамедлительной позитивной реакции.
Следует отметить большую распространенность имплицитного выражения директивных речевых актов и использования модальных глаголов в английской Интернет коммуникации, обусловленной выражением вежливости и нормами речевого этикета, в соответствии с которыми адресат имеет полное право как на согласие, так и на отказ в выполнении того или иного действия, предложенного автором того или иного Интернет сообщения, выбор другого, более приемлемого для адресата способа оказания материальной помощи. В этой связи коммуникативная стратегия максимально этичного поведения, выражения интереса и уважения к виртуальному собеседнику, как мы убедились, оказывается чрезвычайно важной.
1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка. – М.: Наука, 1974. – 336с.
2. Арнольд И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб.: РГПУ, 2009. – 274с.
3. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. – М.: Высшая школа, 2010. – 471с.
4. Арутюнова Н.Д. Метафора и дискурс// Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. – С. 5-32.
5. Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. - М.: Языки русской культуры, 1999. - С. 130-274.
6. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.: Языки русской культуры, 1999. – 896с.
7. Барт Р. Текстовой анализ одной новеллы Эдгара По // Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. - М.: Прогресс, 1994. - С. 424 - 462.
8. Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. - СПб.: Азбука, 2000. – 332с.
9. Беляева Е. И. Грамматика и прагматика побуждения: английский язык. - Воронеж, 1992. – 354c.
10. Богданов В.В. Иллокутивная функция высказывания и перформативный глагол. // Содержательные аспекты предложения и текста. - Калинин, 1983. – C. 28-37.
11. Вежбицка А. Речевые акты: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.: Прогресс , 1985. - С. 251–275.
12. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. - М.: Наука, 1985. – 376c.
13. Гак В.Г. Языковые преобразования. – М.: Языки русской культуры, 1998. – 736 с.
14. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка: опыт систематизации выразительных средств. - М.: Наука, 2012. - 459 с.
15. Гольдин В.Е. Речь и этикет. - М.: Просвещение, 1983. - 109 с.
16. Гончарова Е.А., Шишкина И.П. Интерпретация текста. М.: Высшая школа, 2005. – 268c.
17. Конрад Р. Вопросительные предложения как косвенные речевые акты // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 349-384.
18. Кубрякова Е.С. Текст и критерии его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. - М.: Высшая школа, 2001. - С. 72-81.
19. Кузьменкова Ю.Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004. – 398c.
20. Кузьменкова Ю.Б. Отражение доминантных черт культуры в стратегиях англоязычной коммуникации. Авт. дисс. … д-ра культурологии. - М., 2005. – 27c.
21. Лотман Ю. М. Семиосфера. - СПб.: Искусство, 2000. – 704c.
22. Маликова Е.А. Вопросительное предложение: номинативные и коммуникативные аспекты. - Киев, 1989. – 212c.
23. Марченко С.В. Категории эмотивности и экспрессивности в повестях и рассказах И. С. Тургенева 1871- 1882 г.г.: автореф. дис. ... канд. филол. наук.- Самара, 2001. – 19 с.
24. Масленникова А.А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. – СПб.: СПбГУ, 1999. – 264с.
25. Молчанова Г. Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация. – М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. – 384с.
26. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. – СПб.: РГПУ им. А.И.Герцена, 1997. – 812с.
27. Николина Н.А. Филологический анализ текста. - М.: Академия, 2003. – 234с.
28. Николаева Т.М. Текст // ингвистический энциклопедический словарь. - М. : Большая Рос. энцикл., 2002. – C. 507-508.
29. Остин Дж. Л. Слово как действие: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С.22-140.
30. Падучева Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в рус. яз. Семантика нарратива. - М.: Языки рус. культуры, 1996. - 464 с.
31. Постовалова В. И. Язык как деятельность// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII: Теория речевых актов. - М.: Прогресс, 1986. – С. 30-37.
32. Потебня А.А. Теория словесности: тропы и фигуры /А.А. Потебня. – М.: URSS КРАСАНД, 2010. - 196 с.
33. Ратмайр Р. Прагматика извинения: Сравнительное исследование на материале русского языка и русской культуры. М.: Языки славянской культуры, 2003. – 272c.
34. Ричардс А. Философия риторики // Теория метафоры. – М.: Прогресс, 1990. – С. 44 – 67.
35. Ромашова И.П. Экспрессивность как семантико-прагматическая категория высказывания. Автореф. на соиск. зв. канд. фил.н. - Барнаул, 2001. – 18c.
36. Серль Дж. Р. Классификация иллокутивных актов: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С. 170 - 195.
37. Сковородников А.П., Копнина Г.А. Об определении понятия «риторический прием» // НДВШ. Филологические науки. – 2002. – № 2. – С. 75 – 80.
38. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. – М.: Наука, 1986. – 143 с.
39. Телия В.Н., Трафова, Т.А. Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. – М.: Наука, 1991.- С. 5-8.
40. Третьякова Т.П. Английские речевые стереотипы. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1995. – 126c.
41. Туранский И.И. Семантическая категория интенсивности в английском языке. – М., 1990. – 172 с.
42. Филлипов К.А. Лингвистика текста. - СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2003. – 336 c.
43. Формановская Н.И. Культура общения и речевой этикет. - М.: ИКАР, 2002. - 234 с.
44. Формановская Н. И. Речевой этикет в русском общении: теория и практика. – М.: ВК, 2009. - 333 с.
45. Цурикова Л.В. Вопрос и прагматический диапазон вопросительных предложений. - Воронеж: ВГУ, 1992. – 148c.
46. Чаплыгина И.Д. Средства адресованности: Ты-категория в современном русском языке. - М.: МПУ, 2001. – 243с.
47. Чахоян Л.П. Коммуникативно-семантическая теория высказывания: (На материале новоангл. яз.) Автореф. дис. на соиск. учен. степ. д-ра филол. наук. - Л., 1980. - 31 с.
48. Чахоян Л.П. Синтаксис диалогической речи английского языка. - М.: Высш. школа, 1979. – 168c.
49. Шаховский В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации // НДВШ. Филологические науки. – 1998. – № 2. – С. 59-65.
50. Шишкина Т. А. Косвенное высказывание в теории речевой деятельности. - М.: Высш. школа, 1983. – 234c.
51. Шмелева Т.В. Семантический синтаксис. - Красноярск: КГУ, 1994. – 217с.
52. Шмидт В. Нарратология. - М.: Языки славянской культуры, 2003. – 312c.
53. Эко У. Отсутствующая структура. - СПб.: Симпозиум, 2004. – 160c.
54. Якобсон Р. Беседы. - Иерусалим: Изд-во им. И.Л. Магнеса, 1982. - 141с.
55. Якобсон Р. Лингвистика и поэтика. // Структурализм: "за" и "против". - М., 1975. - С. 193-230.
56. Якобсон Р.О. Работы по поэтике. - М.: Прогресс, 1987. – 460с.
57. Янченкова И.С. Адресованность в языковой игре. Автореф. дисс. на с. уч. ст. канд. фил. н. - М., 2006. – 19 с.
58. Austin J.L. How to do things with words. - Harward, 1983.
59. Beaugrande R.-A. de, Dressier W. Introduction to text linguistics. - L.; N.Y., 1981. – 217p.
60. Charleston B.M. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. — In: Swiss Studies in English, 46 Band. — Bern, 1960. – 427p.
61. Goffman E. Footing // Forms of Talk. - Philadelphia, 1977. – 254p.
62. Collins English Dictionary. – HarperCollins Publishers, 2006.
63. Leech G. Principles of politeness. - L., 1982. – 265p.
64. Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language / Ed. by L. Linsky. - Urbana: The University of Illinois Press, 1952. - P. 50-63.
65. Riffaterre M. Fictional Truth. - Baltimore and London, 1990. – 285p.
66. Searle J.R. Intentionality: An Essay in the Philosophy of Mind. - Cambridge, 1983. – 265p.
Список использованных Интернет-источников
67. Correspondence of Africa Charity Project - http://africa-charity-project.org/correspondence.html
68. Dear guys on Tumblr - http://www.tumblr.com/tagged/dear-guys
69. Donate to Africa Charity Project - http://africa-charity-project.org/donate.html
70. Request Letters - http://www.letterrep.com
71. Sample Letters Asking for Donations - http://www.buzzle.com/articles/sample-letters-asking-for-donations.html
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2240 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55693 Дипломной работы — поможем найти подходящую