Автор24

I. Перепишіть речення, в яких вживаються слова "it, that, one" перекладіть їх, ураховуючи багатозначність і багатофункціо-нальність цих слів.
1. The new device has a number of advantages over the old one.
2. It is important that this substance should remain liquid at the lowest temperatures.
3. One should operate this machine carefully.
4. That Mendeleyev was right in his prediction is proved by the discovery of new elements.
5. Hot steam is able to do work, so we may say that heat is a form of energy.

II. Перекладіть речення, позначте вертикальними рисками межу головного і підрядного.
1. The method we used in our investigation is not new.
2. A computer can keep all the information you introduce into its memory.
3. Where it possible we should complete this task by Monday.
4. Electronic computers perform calculations with the speed no human brain is capable of.
5. You should take into account the rules of operating the machinery you are going to deal with.
6. Have you read the paper he published in the last issue of "Power"?
III. Перепишіть і письмово перекладіть речення, враховуючи неоднозначність підкреслених слів.
1. Since then several generations of complex electronic computing equipment have been developed.
2. Computer, as we know, is a complex electronic device that can store and process vast quantities of information.
3. As science progresses the speed of computers operation increases.
4. The steam formed by boiling water cannot be pure dry steam as it contains the particles of unevaporated water.
5. In many ways this method is different from the ones used before.
6. It must be first determined whether the material is corrosive or not.
7. Bernoulli's theory gave the explanation of what was then known as the behavior of gases.
8. The type of fuel we select depends upon where we are going to use it.
9. The attempts to master the energy of an atom last for some decades. 10. All the information has to be analyzed before being introduced into the computer.
IV. Прочитайте наведені нижче форми інфінітива. Запишіть у стовпчик ті форми, які виражають:
a) пасивний стан;
b) одночасність з дією, вираженою дієсловом - присудком;
c) такі, що передують (передування) йому.
Урахуйте, що одна і та ж форма може входити в дві групи (а " і "в " чи "а " і "с "):
to be testing; to be tested; to test; to have tested; to have been tested; to produce; to be producing; to be produced; to have been produced; to have produced; to measure; to have been measured; to be measuring; to be measured; to have measured; to be made; to make; to have
made; to be making.
V. Перепишіть і письмово перекладіть речення, підкресливши в них інфінітив (двома рисками) і ті слова, що відносяться до нього, одною рискою. Укажіть в дужках функцію, яку виконує в реченні інфінітив чи інфінітивна група:
a) підмет;
b) частина складного присудка;
c) означення;
d) обставина.
1. It is necessary that the sample to be analyzed be chemically pure.
2. To change sound waves into electrical impulses, a microphone is used.
3. To read ancient mathematical tables was very difficult.
4. The first step in the design of special-purpose equipment is a detailed study of the system to be mechanized. '
5. To operate the machine you must know the details of its internal construction and the mode of its operation.
VI. Перепишіть і письмово перекладіть речення, звертаючи увагу на інфінітивні звороти.
1. Radium is said to be one and half million times more radioactive than uranium.
2. The experiments have shown the instrument to be extremely reliable.
3. We believed his discovery to be much spoken about in press.
4. This type of engine is found out to have many disadvantages.
5. Everybody knows Popov to have been the first inventor of radio.
6. We wanted him to obtain better results.
7. She waited for me to come and help her.
VII. Перекладіть іменні означальні словосполучення. Запам'ятайте, що означене слово завжди стоїть у кінці такого слово-сполучення.
1. special-purpose electronic equipment;
2. computer-aided design system;
3. ship-to-shore radio communication;
4. absolutely new construction principles;
5. carefully insulated transmission lines;
6. power-station turbines.

VIII. Перепишіть і письмово перекладіть речення, в яких вживаються різні види означень.
1. Our designers look for the most convenient models of small houses.
2. Tools cutting metals should be made of very hard steel and alloys.
3. The details to be used in this apparatus are to be specially tested.
IX. Перепишіть текст. Уважно прочитайте його і усно
перекладіть. Перекладіть 1,6,7,8-й абзаци.
The Generalized Measurement System
1. What is measurement? Fundamentally, measurement is the act or the result of a quantitative comparison between a predefined standard and an unknown magnitude. Two requirements must be met in the act of measurement: (a) the standard, which is used for comparison, must be accurately known and commonly accepted, and (b) the procedure and apparatus employed for obtaining the comparison must be provable.
2. The first requirement is that there should be an accepted standard of comparison. A weight cannot simply be heavy. It can only be proportionately as heavy as something else, namely, our standard. A comparison must be made, and unless it is made relative to something generally recognized as standard, the measurement can only have limited meaning. This holds for any quantitative measurement we may wish to make.
3. Fundamental Methods of Measurement. There are two basic methods of measurement: (a) direct comparison with either a primary or a secondary standard, and (b) indirect comparison with a standard through use of a calibrated system. Both methods are discussed in this article.
4. Direct Comparison. How do you measure the length of a cold-rolled bar? You probably use steel tape. You compare the bar's length with a standard making a direct comparison.
5. Many length measurements are made in this way. Time of day is usually determined by comparison, with a watch used as a secondary standard. The watch goes through its cycle, actually, a double cycle in synchronization with the earth's rotation. Although in this case the primary standard is available to everyone, the watch is more convenient, for it works on cloudy days, indoors, and at night. It is also more precise. It is seen, therefore, that in some cases a secondary standard is actually more useful than the primary standard.
6. The method of direct comparison, as we have seen, is not always the most accurate or indeed the best. The human senses are not equipped to make direct comparisons of all quantities with equal efficiency. In many cases they are not sensitive enough. We can make direct length comparisons using a steel rule with a preciseness of, say, 0,01 inch. Often we wish for greater accuracy, in which case we must call for additional assistance from some form of

calibrated measuring system.
7. While we can do a reasonable job though direct comparisons of length, how well can we compare masses, for example? Our senses enable us to make rough comparisons. We can "heft" a pound of butter, and compare its effect with that of some unknown mass. If the unknown is about the same weight, we may be able to say that it is slightly heavier or perhaps not quite as heavy as our "standard" pound, but we could never be certain that the two masses were the same, even say within one ounce.
8. In making most engineering measurements, therefore, we require the assistance of some form of measuring system, and measurement by direct comparison is less general than is measurement by indirect comparison.
Notes
1. This holds for - це вірно для;
2. Quantity in question - обговорювана величина;
3. Cold-rolled bar - брусок , виготовлений методом холодної прокатки;
4. A steel rule - стальна рулетка;
5. In which case - тут: в даному (цьому) випадку;
6. То call for - тут звернутися до;
7. То heft - виважити, піднявши на руці ;
8. Its effect - тут: відчуття його ваги.
X. Передивиться текст ще раз і дайте відповіді на запитання.
1. What are the two generally used methods of measurements?
2. What primary standard is the action of our watches and clocks (as a secondary
standard) synchronized with?
3. What is steel rule used for?
4. What requirements must be met in the act of measurement?
XI. Знайдіть в тексті і випишіть (а)іменники, (b) дієслова одного кореня з наведеними нижче словами. Перекладіть їх.
Модель: describe (описувати) -> description (опис)
а) 1) recognition - b) 1) require -
2) determination - 2) measure -
3) equipment - 3) rotate -

4) comparison - 4) assist -
XII. Перекладіть наведені нижче слова як (а) іменники і як (б) дієслова.
а ) 1) result - b) 1) to result
2) limit - 2) to limit -
3)wish - 3) to wish -
4) watch - 4) to watch -
5) work - 5) to work -
6) effect - 6) to effect -




Купить эту работу vs Заказать новую
2015 Год написания 2021
5 Страниц По-требованию
0 Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1-5 дней
451 ₽ Цена 200 ₽

Английский язык ОНПУ ИДЗО

Контрольная №1 №2
Варіант 5

I. Перепишіть речення, в яких вживаються слова "it, that, one" перекладіть їх, ураховуючи багатозначність і багатофункціо-нальність цих слів.
1. The new device has a number of advantages over the old one.
2. It is important that this substance should remain liquid at the lowest temperatures.
3. One should operate this machine carefully.
4. That Mendeleyev was right in his prediction is proved by the discovery of new elements.
5. Hot steam is able to do work, so we may say that heat is a form of energy.

II. Перекладіть речення, позначте вертикальними рисками межу головного і підрядного.
1. The method we used in our investigation is not new.
2. A computer can keep all the information you introduce into its memory.
3. Where it possible we should complete this task by Monday.
4. Electronic computers perform calculations with the speed no human brain is capable of.
5. You should take into account the rules of operating the machinery you are going to deal with.
6. Have you read the paper he published in the last issue of "Power"?
III. Перепишіть і письмово перекладіть речення, враховуючи неоднозначність підкреслених слів.
1. Since then several generations of complex electronic computing equipment have been developed.
2. Computer, as we know, is a complex electronic device that can store and process vast quantities of information.
3. As science progresses the speed of computers operation increases.
4. The steam formed by boiling water cannot be pure dry steam as it contains the particles of unevaporated water.
5. In many ways this method is different from the ones used before.
6. It must be first determined whether the material is corrosive or not.
7. Bernoulli's theory gave the explanation of what was then known as the behavior of gases.
8. The type of fuel we select depends upon where we are going to use it.
9. The attempts to master the energy of an atom last for some decades. 10. All the information has to be analyzed before being introduced into the computer.
IV. Прочитайте наведені нижче форми інфінітива. Запишіть у стовпчик ті форми, які виражають:
a) пасивний стан;
b) одночасність з дією, вираженою дієсловом - присудком;
c) такі, що передують (передування) йому.
Урахуйте, що одна і та ж форма може входити в дві групи (а " і "в " чи "а " і "с "):
to be testing; to be tested; to test; to have tested; to have been tested; to produce; to be producing; to be produced; to have been produced; to have produced; to measure; to have been measured; to be measuring; to be measured; to have measured; to be made; to make; to have
made; to be making.
V. Перепишіть і письмово перекладіть речення, підкресливши в них інфінітив (двома рисками) і ті слова, що відносяться до нього, одною рискою. Укажіть в дужках функцію, яку виконує в реченні інфінітив чи інфінітивна група:
a) підмет;
b) частина складного присудка;
c) означення;
d) обставина.
1. It is necessary that the sample to be analyzed be chemically pure.
2. To change sound waves into electrical impulses, a microphone is used.
3. To read ancient mathematical tables was very difficult.
4. The first step in the design of special-purpose equipment is a detailed study of the system to be mechanized. '
5. To operate the machine you must know the details of its internal construction and the mode of its operation.
VI. Перепишіть і письмово перекладіть речення, звертаючи увагу на інфінітивні звороти.
1. Radium is said to be one and half million times more radioactive than uranium.
2. The experiments have shown the instrument to be extremely reliable.
3. We believed his discovery to be much spoken about in press.
4. This type of engine is found out to have many disadvantages.
5. Everybody knows Popov to have been the first inventor of radio.
6. We wanted him to obtain better results.
7. She waited for me to come and help her.
VII. Перекладіть іменні означальні словосполучення. Запам'ятайте, що означене слово завжди стоїть у кінці такого слово-сполучення.
1. special-purpose electronic equipment;
2. computer-aided design system;
3. ship-to-shore radio communication;
4. absolutely new construction principles;
5. carefully insulated transmission lines;
6. power-station turbines.

VIII. Перепишіть і письмово перекладіть речення, в яких вживаються різні види означень.
1. Our designers look for the most convenient models of small houses.
2. Tools cutting metals should be made of very hard steel and alloys.
3. The details to be used in this apparatus are to be specially tested.
IX. Перепишіть текст. Уважно прочитайте його і усно
перекладіть. Перекладіть 1,6,7,8-й абзаци.
The Generalized Measurement System
1. What is measurement? Fundamentally, measurement is the act or the result of a quantitative comparison between a predefined standard and an unknown magnitude. Two requirements must be met in the act of measurement: (a) the standard, which is used for comparison, must be accurately known and commonly accepted, and (b) the procedure and apparatus employed for obtaining the comparison must be provable.
2. The first requirement is that there should be an accepted standard of comparison. A weight cannot simply be heavy. It can only be proportionately as heavy as something else, namely, our standard. A comparison must be made, and unless it is made relative to something generally recognized as standard, the measurement can only have limited meaning. This holds for any quantitative measurement we may wish to make.
3. Fundamental Methods of Measurement. There are two basic methods of measurement: (a) direct comparison with either a primary or a secondary standard, and (b) indirect comparison with a standard through use of a calibrated system. Both methods are discussed in this article.
4. Direct Comparison. How do you measure the length of a cold-rolled bar? You probably use steel tape. You compare the bar's length with a standard making a direct comparison.
5. Many length measurements are made in this way. Time of day is usually determined by comparison, with a watch used as a secondary standard. The watch goes through its cycle, actually, a double cycle in synchronization with the earth's rotation. Although in this case the primary standard is available to everyone, the watch is more convenient, for it works on cloudy days, indoors, and at night. It is also more precise. It is seen, therefore, that in some cases a secondary standard is actually more useful than the primary standard.
6. The method of direct comparison, as we have seen, is not always the most accurate or indeed the best. The human senses are not equipped to make direct comparisons of all quantities with equal efficiency. In many cases they are not sensitive enough. We can make direct length comparisons using a steel rule with a preciseness of, say, 0,01 inch. Often we wish for greater accuracy, in which case we must call for additional assistance from some form of

calibrated measuring system.
7. While we can do a reasonable job though direct comparisons of length, how well can we compare masses, for example? Our senses enable us to make rough comparisons. We can "heft" a pound of butter, and compare its effect with that of some unknown mass. If the unknown is about the same weight, we may be able to say that it is slightly heavier or perhaps not quite as heavy as our "standard" pound, but we could never be certain that the two masses were the same, even say within one ounce.
8. In making most engineering measurements, therefore, we require the assistance of some form of measuring system, and measurement by direct comparison is less general than is measurement by indirect comparison.
Notes
1. This holds for - це вірно для;
2. Quantity in question - обговорювана величина;
3. Cold-rolled bar - брусок , виготовлений методом холодної прокатки;
4. A steel rule - стальна рулетка;
5. In which case - тут: в даному (цьому) випадку;
6. То call for - тут звернутися до;
7. То heft - виважити, піднявши на руці ;
8. Its effect - тут: відчуття його ваги.
X. Передивиться текст ще раз і дайте відповіді на запитання.
1. What are the two generally used methods of measurements?
2. What primary standard is the action of our watches and clocks (as a secondary
standard) synchronized with?
3. What is steel rule used for?
4. What requirements must be met in the act of measurement?
XI. Знайдіть в тексті і випишіть (а)іменники, (b) дієслова одного кореня з наведеними нижче словами. Перекладіть їх.
Модель: describe (описувати) -> description (опис)
а) 1) recognition - b) 1) require -
2) determination - 2) measure -
3) equipment - 3) rotate -

4) comparison - 4) assist -
XII. Перекладіть наведені нижче слова як (а) іменники і як (б) дієслова.
а ) 1) result - b) 1) to result
2) limit - 2) to limit -
3)wish - 3) to wish -
4) watch - 4) to watch -
5) work - 5) to work -
6) effect - 6) to effect -




Одесский Национальный Политехнический Университет 1-й курс (1-й семестр для заочников вариант №5)

нет

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

2 января 2015 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
4.1
funtodessa

Гарантии Автор24

10 Похожих работ

Контрольная работа

Контрольная работа по немецкому

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Контрольная работа

DC Motors и Brushless DC Motors

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
180 ₽
Контрольная работа

Контрольная работа по английскому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Контрольная работа

Контрольная работа по английскому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Контрольная работа

контрольная работа №1 вариант 1 по английскому языку по методичке УГНТУ

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
200 ₽
Контрольная работа

Rund um Fernsehturm Hundertausende Touristen und Einheimische kennen diesen Fernsehturm

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
180 ₽
Контрольная работа

Контрольная работа по немецкому

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
150 ₽
Контрольная работа

Английский язык вариант 2

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
70 ₽
Контрольная работа

THANKSGIVING DAY

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
110 ₽
Контрольная работа

Практическая работа №3

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
80 ₽

Отзывы студентов

Отзыв Irina Andreeva об авторе funtodessa 2016-04-08
Контрольная работа

Спасибо за работу. Ответственный автор, всем рекомендую)

Общая оценка
Отзыв Raze об авторе funtodessa 2015-10-27
Контрольная работа

Благодарю за контрольную по немецкому, выполнена в срок)

Общая оценка
Отзыв Марина [email protected] об авторе funtodessa 2016-02-05
Контрольная работа

все отлично, спасибо!

Общая оценка
Отзыв Татьяна_5085 об авторе funtodessa 2017-09-20
Контрольная работа

работа выполнена молниеносно. Автора рекомендую.

Общая оценка

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Контрольная работа по английскому языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
50 ₽
Готовая работа

Письменно переведите текст на русский язык Текст А Business The etymology of business relates to the

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
120 ₽
Готовая работа

Перепишите и переведите предложения Письменно укажите какие грамматические формы s’ (притяжательный

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
140 ₽
Готовая работа

a2_arbeitsblatt_kap5-06

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
250 ₽
Готовая работа

Контрольная по английскому

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
70 ₽
Готовая работа

Английский язык . ТОГУ . Вариант 2 . 2 ой семестр .

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Контрольная работа по немецкому языку для студентов 1 курса железнодорожных специальностей заочной формы обучения СамГУПС

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
300 ₽
Готовая работа

RAILWAYS ACROSS THE WATER

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
130 ₽
Готовая работа

Повторите склонение личных местоимений Образуйте группы слов с предлогами für ohne

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
110 ₽
Готовая работа

Английский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
120 ₽