Создан заказ №1039151
22 марта 2016
Целью нашей работы является анализ понятия выделительные конструкции, определение их основных видов, выявление и системное описание выделительных конструкций в произведении Джоан Роллинг «Гарри Поттер», а также определение основных способов их перевода на русский язык.
Как заказчик описал требования к работе:
нужна курсовая работа, практическую част можно выбрать любую: публицистика, художественная (только "не трое в лодке"))))
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Данная курсовая работа посвящена такому средству английского языка, как выделительные конструкции и их передаче при переводе с английского языка на русский. В работе будут затронуты вопросы теории и практики перевода, а именно перевод выделительных конструкций, переводческие трансформации, способы и средства транскодирования выделительных конструкций на русский язык.
Проблема выделительных конструкций привлекает к себе пристальное внимание исследователей на протяжении всей истории лингвистики. (работа была выполнена специалистами author24.ru) К данной проблеме обращались такие видные ученые, как Ф.И. Буслаев, А.М. Пешковский, А.Н. Гвоздев, А.А. Шахматов, Е.С. Скобликова, М.А. Ганшина и другие. При этом лингвистов интересовало, что собою представляет выделение с семантической, функциональной, грамматической точек зрения, каково его положение и назначение в структуре текста и предложения, а также роль в оформлении высказывания в речи. Однако изучение научного наследия по вопросу о выделительных конструкциях демонстрирует, что, каждый из крупных лингвистов, занимаясь вопросом о выделении, так или иначе, разрешал его в зависимости от исходных методологических позиций. Это привело к тому, что в науке до сих пор отсутствует четкое представление о грамматической природе данного явления.
Проблемы выделительных конструкций также принадлежат к базовым проблемам лингвистики, которые не исчезают из поля зрения исследователей, но в разные времена решались по-разному.
На современном этапе развития лингвистической науки возросла важность перевода выделительных конструкций, так как зачастую они могут повлиять на смысл предложения и даже целого фрагмента текста. Выделительные конструкции как сложный динамический феномен языка и речи не обладают определенными способами перевода на русский язык и при их передаче приходится прибегать к различным трансформациям. Все это и обуславливает актуальность нашего исследования.
Объект данного исследования – выделительные конструкции из произведения Джоан Роллинг «Гарри Поттер».
Предмет исследования – особенности перевода выделительных конструкций из произведения Джоан Роллинг «Гарри Поттер».
Гипотеза исследования заключается в том, что если выявить выделительные конструкции, использующуеся в тексте, определить их функции и основные приемы перевода данного явления на русский язык, то возможно будет осуществить адекватную передачу той или иной выделительной конструкции на русский язык.
Целью нашей работы является анализ понятия выделительные конструкции, определение их основных видов, выявление и системное описание выделительных конструкций в произведении Джоан Роллинг «Гарри Поттер», а также определение основных способов их перевода на русский язык.
Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:
– Дать определение понятия выделительные конструкции и определить их основные виды.
– Проанализировать эмфазу, как основную функцию английских выделительных конструкций.
– Определить особенности перевода выделительных конструкций.
– Рассмотреть примеры Cleft Cоnstructiоns в качестве эмоционального усиления.
– Привести примеры использования переводческих трансформаций при переводе выделительных конструкций.
– Дать практический пример особенностей перевода выделительных конструкций.
Теоретическую основу работы составляют работы по граммойатике, переводу и стилистике следующих авторов: О. В. Александровой, И.С. Алексеевой, М.А. Аполлова, М.П. Брандеса, В.Г. Гака, Ж.А. Голиковой, Т.И. Гуськова, Д.И. Ермолович, Т.А. Зражевской, К.Н. Качаловой, В.Н. Комиссарова, Т. Левицкой, Т.Ф. Локшиной, З.Д. Львовской, Р.К. Миньяр-Белоручева, Т.Н. Михельсона, В.К. Приходько, Я.И. Рецкера, Г.Я. Солганика.
В соответствии с целями и задачами работы нами были применены следующие методы исследования: описательный метод (подразумевает интерпретацию рассматриваемых явлений), метод лингвистического наблюдения, контекстуальный анализ, сопоставительный анализ перевода и оригинала, метод сплошной выборки.
Научная новизна работы заключается в том, что выделительные конструкции представлены и охарактеризованы как сложное многомерное лингвистическое явление, наделенное особыми характеристиками и реализующими определенные функции в произведении Джоан Роллинг «Гарри Поттер».
Практическая значимость работы определяется тем, что результаты исследования могут использоваться в лекционных и семинарских занятиях по теории языка и лингвистике текста, в курсах дисциплин по теории и практике перевода, а также контрастивной лингвистике.
Нами был использован следующий фактический материал: Jоhanna Rоlling «Harry Pоtter» и перевод данного произведения на русский язык, выполненный М. Литвиновой.
Структура работы: работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
25 марта 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью нашей работы является анализ понятия выделительные конструкции, определение их основных видов, выявление и системное описание выделительных конструкций в произведении Джоан Роллинг «Гарри Поттер», а также определение основных способов их перевода на русский язык..docx
2020-05-17 16:05
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.6
Положительно
Отличный автор! Было очень приятно работать! Все было сделано в срок, несмотря на то, что он был довольно маленьким. Всем советую!!!