Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 1000 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Перевод имен собственных в произведениях Терри Пратчета с английского языка на русский
Создан заказ №1905766
4 апреля 2017

Перевод имен собственных в произведениях Терри Пратчета с английского языка на русский

Как заказчик описал требования к работе:
Нужно сделать дипломную работу по языкам (переводам) за 7 дней, оформлять не нужно, главное все подробно расписать в дипломной и список источников литературы приложить.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ Любой перевод является, прежде всего, творческим процессом, и основная задача переводчика заключается в достижении грамотного и точного перевода. Это особенно важно в отношении литературных текстов, так как авторы литературного стиля пытаются выразить различные эмоции и описать характеры своих героев с помощью ряда стилистических и лексических методов и приемов. Важно учитывать и постоянное развитие современных литературных произведений, связанное с изменением существующих жанров и возникновением новых. Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться лингвисту при переводе литературного текста с одного языка на другой, является правильный перевод имен собственных. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Имена собственные – это неотъемлемый компонент любого языка и они широко распространены практически во всех сферах человеческой жизнедеятельности. В процессе перевода устных или письменных текстов, содержащих имена собственные, с одного языка на другой, необходимо помнить, что имена собственные обладают сложной смысловой структурой и отражают культурные и национальные особенности определенной страны, что обязательно следует учитывать при переводе. Неточности и ошибки в переводе имен собственных могут послужить причиной разночтений и впоследствии отразиться на качестве перевода. Еще одной проблемой при переводе имен собственных с одного языка на другой может стать неблагозвучие имен собственных на языке перевода, что также может отразиться на качестве перевода. Наличие разного рода проблем, связанных с переводом имен собственных говорит о недостаточной изученности данного вопроса. Настоящая работа посвящена изучению особенностей передачи имен собственных при переводе англоязычного текста современной художественной литературы на русский язык. Новизна работы состоит в том, что в ней проводится исследование имен собственных и особенности их перевода с английского на русский язык. Актуальность темы исследования заключается в необходимости преодоления тех проблем в межъязыковой коммуникации, которые связаны с различиями в языковой картине мира. В течение последних десятилетий произошло значительное расширение международных контактов, - что естественно привело к увеличению оборота многоязычных и переводных документов и художественных текстов. Вследствие этого возникла необходимость в формировании стратегии переводчика для правильной передачи национально-специфических элементов. К таковым элементам и относятся имена собственные. Гипотеза исследования строится на предположении о том, что при переводе имен собственных в каждом конкретном случае используются определенные переводческие приемы и техники Цель настоящей исследовательской работы – рассмотреть основные приемы передачи имен собственных при переводе художественного текста, относящегося к жанру научной фантастики, с английского на русский язык. Поставленная нами цель предполагает последовательное решение следующих задач: Дать определение понятию «имя собственное» в переводоведении, обозначить типы и классификацию имен собственных; Рассмотреть основные способы передачи имен собственных; Рассмотреть способы перевода имен собственных с английского языка на русский на материале произведений современной художественной литературы жанра научной фантастики и переводного русскоязычного текста; Описать основные приемы передачи имен собственных при переводе художественного текста жанра научная фантастика Объектом настоящей работы являются имена собственные, отобранные из произведений современной англоязычной художественной литературы. Предметом данного исследования стали основные приемы и особенности передачи имен собственных при переводе художественного текста. В качестве языкового материала послужили современные англоязычные романы Терри Пратчетта под названием «Благие Знамения» и «Финт», относящиеся к жанру научной фантастики. Исследование проводилось на основе лингвистического материала, отобранного из оригинала и перевода текста англоязычных романов. Материал был отобран при помощи метода сплошной выборки. Методы, которых мы придерживались в нашем исследовании, включали ряд приемов анализа, а именно: описательный метод (приемы: наблюдение, сопоставление, дефинитивный анализ, классификация, обобщение), компонентный, статистический (квантитативный), морфологический, сравнительно-сопоставительный методы, переводческий комментарий. Частично были применены дистрибутивный, морфемный методы анализа языкового материала. Практическая значимость обусловлена тем, что результаты, методы и отобранный языковой материал могут быть использованы при составлении учебных пособий по лексикологии английского языка и по теории перевода. В соответствии с поставленными нами задачами, данное исследование имеет следующую структуру и состоит из: введения, двух разделов, заключения, списка использованных источников и приложенияПосмотреть предложения по расчету стоимости
Зарегистрируйся, чтобы получить больше информации по этой работе
Заказчик
заплатил
3000 ₽
Заказчик оплатил в рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
11 апреля 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
scient1a
5
скачать
Перевод имен собственных в произведениях Терри Пратчета с английского языка на русский.docx
2018-02-20 19:21
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работай довольна, большое спасибо! Выполнено все качественно и в срок. Всем советую!!!!

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
An Argumentative Essay on Feature Style in Academic Writing
Эссе
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
французский
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Фоновые знания в переводе
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
прилагательные цветообозначения во французском языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Презентация Eurocurrency market
Презентации
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Проблема адекватности перевода обсценной лексики и её дидактизации
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
методы обучения взрослых иностранному языку на краткосрочных курсах
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Трансформации при переводе текстов британской прессы
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Féminité: Французско-итальянские соответствия
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Диплом по переводу с французского, проверка по частям
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Новое задание по языкознанию, филологии, английскому
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы