Создан заказ №2006840
30 апреля 2017
Цель данной курсовой работы - проанализировать теоретические аспекты, понятия и особенности перевода художественных фильмов, а также содержание и определение адекватности перевода названий фильмов с английского языка на русский язык.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
В настоящее время в Россию импортировано большое число иностранных фильмов. Их оригинальные названия представлены на иностранном языке и должны быть переведены.
Название фильма играет большую роль в понимании фильма вообще и информации, содержащейся в нем. Следовательно, переводчик должен быть очень внимательным, переводя название фильма, чтобы сделать его таким же звучным и значимым как оригинальное.
Цель данной курсовой работы - проанализировать теоретические аспекты, понятия и особенности перевода художественных фильмов, а также содержание и определение адекватности перевода названий фильмов с английского языка на русский язык.
Объектом исследования данной курсовой работы являются основы перевода художественных фильмов, предметом исследования нашей курсовой работы является их перевод на русский язык.
Для достижения цели, нам предстоит решить следующие задачи:
1)изучить особенности кинотекста;
2) ознакомиться с основными проблемам при переводе кинотекста;
3)классифицировать перевод названий с точки зрения их соответствия своему содержанию;
4)определить адекватные и неадекватные переводы названий.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы, включающего 21 источник. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Методологические исследования базируются на работах: Влахова С.И., Флорина С.П., Крупнова В.Н. В заключении приводятся выводы исследования. Итак, данная курсовая работа посвящена, в основном, изучению понятий кинотекста, особенностям переводу заголовков кинофильмов, в частности, их адекватному и неадекватному переводу, а также структурному анализу названий фильмов. Эта курсовая работа уникальна, т.к. мало кто серьёзно занимался или занимается вопросами перевода названий кинофильмов и поэтому данная проблема мало изучена.
В курсовой работе я обращалась ко многим источникам: книги, доклады и интернет-сайты. Самый важный источник, используемый в первой главе, был доклад Милевича И.Г. о переводе названий фильмов. Во второй главе Словарь Lingvo12 был основным источником, потому что с его помощью я сделала подробный анализ всех примеров перевода названий фильмов и мультфильмов. Кроме того, полезный был интернет-источник www.worlddvd.ru/filmrussianalfavit, потому что это дало наиболее расширенный список оригинальных названий иностранных фильмовПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
3 мая 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель данной курсовой работы - проанализировать теоретические аспекты, понятия и особенности перевода художественных фильмов, а также содержание и определение адекватности перевода названий фильмов с английского языка на русский язык..docx
2020-10-26 20:02
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4.4
Положительно
master swoego dela. wsegda wse dowodid do konza i bezuprechno! wsgda otlichno! spasibo Wam