Создан заказ №2319516
10 октября 2017
Целью данной курсовой работы является выявление и описание особенностей перевода англоязычных песенных текстов из мюзикла «Чикаго».
Как заказчик описал требования к работе:
Курсовая написана, но требуется внести изменения в первой главе (Глава I. Теоретические аспекты песенного текста,
1.1. Понятие и сущность песенного текста, 1.2. Особенности песенного текста)
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Будучи особым языковым явлением, песенный текст – текст как песня – вызывает закономерный интерес со стороны не только лингвистов и филологов, но и языковедов, а также переводчиков. Это связано с тем фактом, что песенное творчество, особенно англоязычное, приобретает все большую популярность, - следовательно, качественный перевод подобных текстов также очень востребован и всегда актуален.
При переводе песенных текстов необходимо учитывать культурные традиции и особенности языка, на который осуществляется перевод. (работа была выполнена специалистами Автор 24) Этот процесс требует больших творческих усилий, так как перед переводчиком ставится задача не только передать верный смысл, но и сохранить поэтическую организацию, прагматику и эстетическую составляющую текста.
Реципиенту важна суть текста без потери смысла, идеи и различных ключевых моментов, поэтому текст должен быть максимально приближен к оригиналу, без стилистических вольностей автора в переводе, чтобы позволить реципиенту самому проанализировать текст и сделать свои выводы.
Актуальность данной курсовой работы объясняется тем, что проблематика перевода иноязычных песен, несмотря на активно ведущиеся исследования в области художественного перевода, недостаточно широко раскрыта, если рассматривать ее применительно к текстам англоязычных песен.
Объектом исследования выступают тексты песен из мюзикла Джона Кандера «Чикаго».
Предметом данной курсовой работы являются особенности перевода песенных текстов с английского языка на русский.
Целью данной курсовой работы является выявление и описание особенностей перевода англоязычных песенных текстов из мюзикла «Чикаго».
Исходя из предмета и цели исследования, необходимо решить следующие задачи:
Определить сущность понятия «песенный текст»;
Выявить характерные особенности англоязычного песенного текста;
Рассмотреть основные принципы перевода песенного текста;
Определить значимость эквивалентности и адекватности перевода;
Провести выборку примеров использования различных переводческих трансформаций на материале текстов песен их мюзикла «Чикаго» и их переводов на русский язык;
Провести сравнительно-сопоставительный анализ отобранных примеров;
Сделать выводы и подвести итоги работы.
При решении поставленных задач были использованы следующие методы и приемы: метод научного описания, анализ теоретического материала исследования, метод сплошной выборки, а также метод классификации и сопоставительно-сравнительный анализ текстов оригинала (подлинника) и перевода.
Структура работы определяется целью и задачами исследования и включает введение, первую и вторую главы, заключение, список использованной литературы и приложения.
Во введении определяются актуальность и новизна исследования, объект, предмет, цель и задачи исследования.
В первой главе, носящей теоретический характер, рассматриваются понятия «текст, «песенный текст», «песенный дискурс», «эквивалентность», «адекватность», характерные особенности англоязычного песенного текста и принципы его перевода. Кроме того, здесь также рассмотрены различные классификации переводческих трансформаций и определена их значимость при переводе песенных текстов.
Во второй главе, имеющей практическую направленность, приводится сравнительно-сопоставительный анализ песенного текста из мюзикла «Чикаго» и его перевода на русский язык. Данный анализ заключается в определении характера текста и соответствия формы и содержания текстов оригинала и перевода.
В заключении обобщается проанализированный теоретический материал и данные, полученные в ходе сравнительно-сопоставительного анализа песенного текста на материале исследования, а также приводятся основные выводы по работе.
Список используемой литературы насчитывает 43 наименования источников, включая справочную литературу и источники иллюстративного материала.Посмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
13 октября 2017
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Целью данной курсовой работы является выявление и описание особенностей перевода англоязычных песенных текстов из мюзикла «Чикаго»..docx
2017-10-16 15:44
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Я очень очень благодарна автору за работу! Она очень качественно сделана, оригинальность 97 %. Автор отзывчиво отнеслась ко всему, даже к нестандартным просьбам (перевод текста). С автором очень приятно общаться, и надежно работать!