Создан заказ №28129
3 мая 2013
Цель исследования заключается в изучении принципов перевода имен собственных и особенностей перевода некоторых групп имен собственных, так как в наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Есть содержание, дам структуру. Послезавтра уже сдавать план и введение, остальные сроки обговорим в переписке.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
В наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка. Трудно представить себе работника науки и культуры, специалиста в любой отрасли человеческой деятельности, который не употреблял бы имен собственных и названий, заимствованных из иностранных языков. Многие из них - журналисты, ученые, редакторы, переводчики, референты, библиографы, библиотекари и другие – повседневно сталкиваются с необходимостью писать иностранные имена и названия в русском тексте.
Актуальность изучения этой проблемы, заключается в том, что мы постоянно сталкиваемся с определенными трудностями при переводе имен собственных. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Это вызвано тем, автор не всегда знает, каким способом или способами перевести то или иное имя собственное , а также в случаях их неверного перевода.
Цель исследования заключается в изучении принципов перевода имен собственных и особенностей перевода некоторых групп имен собственных, так как в наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка.
Цель исследования обусловила необходимость постановки следующих конкретных задач:
- необходимо продемонстрировать сложности, связанные с межъязыковым функционированием имен и названий;
- изложить основные принципы перевода собственных имен;
- получить конкретные практические знания, связанные с особенностями тех или иных собственных имен.
Объектом исследования в данной работе являются методы перевода имен собственных, а материал практической части состоит из анализа перевода произведения Л.Кэролла «Алиса в стране чудес».
Настоящая дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
В первой главе изложена основная теория, касающаяся перевода имен собственных.
Вторая глава состоит из практической части. В ней приведены примеры переводаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
6 мая 2013
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования заключается в изучении принципов перевода имен собственных и особенностей перевода некоторых групп имен собственных, так как в наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка..docx
2018-04-21 19:07
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор согласилась в краткие сроки выполнить довольно сложную и объемную работу. И осуществила ее очень оперативно. Довольна результатом и продолжу сотрудничество с автором.