Создан заказ №28129
3 мая 2013
Цель исследования заключается в изучении принципов перевода имен собственных и особенностей перевода некоторых групп имен собственных, так как в наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка.
Как заказчик описал требования к работе:
Нужна курсовая работа по языкам (переводам). Готовая работа уже есть, но препод не принял. Надо добавить практические примеры ОБЯЗАТЕЛЬНО! Еще нужно вывод переделать. Переделать до завтрашнего утра! Заплачу больше за срочность.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
В наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка. Трудно представить себе работника науки и культуры, специалиста в любой отрасли человеческой деятельности, который не употреблял бы имен собственных и названий, заимствованных из иностранных языков. Многие из них - журналисты, ученые, редакторы, переводчики, референты, библиографы, библиотекари и другие – повседневно сталкиваются с необходимостью писать иностранные имена и названия в русском тексте.
Актуальность изучения этой проблемы, заключается в том, что мы постоянно сталкиваемся с определенными трудностями при переводе имен собственных. (работа была выполнена специалистами author24.ru) Это вызвано тем, автор не всегда знает, каким способом или способами перевести то или иное имя собственное , а также в случаях их неверного перевода.
Цель исследования заключается в изучении принципов перевода имен собственных и особенностей перевода некоторых групп имен собственных, так как в наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка.
Цель исследования обусловила необходимость постановки следующих конкретных задач:
- необходимо продемонстрировать сложности, связанные с межъязыковым функционированием имен и названий;
- изложить основные принципы перевода собственных имен;
- получить конкретные практические знания, связанные с особенностями тех или иных собственных имен.
Объектом исследования в данной работе являются методы перевода имен собственных, а материал практической части состоит из анализа перевода произведения Л.Кэролла «Алиса в стране чудес».
Настоящая дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.
В первой главе изложена основная теория, касающаяся перевода имен собственных.
Вторая глава состоит из практической части. В ней приведены примеры переводаПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
6 мая 2013
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования заключается в изучении принципов перевода имен собственных и особенностей перевода некоторых групп имен собственных, так как в наше время широких международных связей иностранные имена и названия образуют значительную часть словарного состава русского языка..docx
2018-04-21 19:07
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Автор согласилась в краткие сроки выполнить довольно сложную и объемную работу. И осуществила ее очень оперативно. Довольна результатом и продолжу сотрудничество с автором.
Хочешь такую же работу?