Создан заказ №4176378
30 августа 2019
Цель работы заключается в исследовании и анализе фразеологических единиц в произведениях О.
Как заказчик описал требования к работе:
30 страниц, практическая часть, оригинальность от 75% Антиплагиат.ВУЗ. Методичку приложил, приму недоогую ставку.
Фрагмент выполненной работы:
Введение
Настоящее исследование посвящено проблеме перевода индивидуально-авторских преобразований фразеологических единиц английского языка на русский в произведениях Оскара Уайльда.
Перевод фразеологизмов − важная часть теории перевода и один из труднейших аспектов его практики. По мнению А.В. Кунина, адекватный перевод фразеологических единиц является важнейшим элементом передачи стилистических и смысловых особенностей подлинника. (работа была выполнена специалистами author24.ru)
Актуальность темы состоит в недостаточной изученности данной проблемы и сложной передачей окказиональных сочетаний с одного языка на другой. В авторских фразеологизмах присутствует глубокий смысл, также для них характерной является значительная эмоциональная, а зачастую и стилистическая выразительность, которую важно, но довольно сложно передать в процессе перевода с английского на русский язык. Следовательно, выбранная тема является интересной, важной и полезной для современных переводчиков.
Оскар Уайльд − выдающийся мастер слова, со своим индивидуальным, уникальным стилем. Он создал неповторимые остроумные парадоксальные каламбуры и речения, ставшие афоризмами, внес существенный вклад в пополнение фразеологии современного английского языка.
Объект исследования в рамках настоящей работы – фразеологические единицы. Предмет исследования – соответствие фразеологических единиц в произведениях О. Уайльда в русском языке.
Цель работы заключается в исследовании и анализе фразеологических единиц в произведениях О. Уайльда, их соответствие в русском языке. Обозначенная цель обусловливает решение ряда задач:
1. определить понятие «фразеологизм», его основные признаки и принципы классификации в современной лингвистической науке;
2. рассмотреть способы перевода фразеологических единиц;
3. выявить и описать фразеологические единицы в произведениях О. Уайльда.
В качестве материала исследования выступили фразеологизмы, извлеченные методом сплошной выборки из текстов художественных произведений. Задействована была и справочная литература: Словарь русского языка в 4-х томах под редакцией Н.П. Евгеньевой (MAC) [20], Фразеологический словарь русского языка под редакцией А.И. Молоткова (ФСРЯ) [23]. Значения слов и фразеологических единиц, прежде всего форм-идиом, предлагаются, основываясь на «Толковом словаре русского языка» под редакцией С.И. Ожегова, Н.Ю. Шведовой [19] и обозначенным выше лексикографическим источникам.
Методологической базой исследования послужили работы отечественных и зарубежных лингвистов: И.В. Арнольд [1], В.В. Виноградова [4], Д.Н. Шмелева [17], В.П. Жукова [7], В.И. Кодухова [8], В.Н. Телия [14], Н.М. Шанского [16], а также ряда других ученых.
В настоящей работе применялись современные методы исследования: метод сплошной выборки фразеологических единиц из произведений О. Уайльда, классификационный метод для представления модели лексикографического портрета фразеологических единиц, которая включает семантические характеристики, культурологические сведения, ключевые прагматические признаки и специфику употребления исследуемых единиц. Также на всех этапах исследования материала широко применялись методы компонентного анализа и синтеза, компаративный, трансформационный и сопоставительный методы.
Научная новизна исследования состоит в том, что были выявлены фразеологические единицы в произведениях О. Уайльда, определены особенности их семантики, функционирования и статуса в языковой картине мира. Выявлены типы информации культурологического характера, а также способы ее представления в семантике анализируемых единиц. Установлены факторы, которые обусловливают образность фразеологических единиц анализируемой группы. Определены прагматические возможности исследуемых фразеологических единиц и представлены способы их реализации в конкретных дискурсах.
Теоретическая значимость настоящей работы состоит в том, что полученные результаты позволяют расширить знания о функционировании афоризмов и крылатых выражений в современной фразеологии.
Практическая значимость исследования состоит в том, что ключевые положения теоретической части и практическая часть могут быть использованы на специальных занятиях и семинарах по лексикологии студентов факультета филологии и журналистики, а также в средней общеобразовательной школе на уроках английского и русского языка.
Структура курсовой работы состоит из введения, двух глав с параграфами, заключения и списка использованной литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
2 сентября 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель работы заключается в исследовании и анализе фразеологических единиц в произведениях О..docx
2019-09-05 15:59
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Хороший автор, работа выполнена была раньше срока, все недочеты были по возможности устранены