Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Метафорические модели в произведениях Н. Геймана и их перевод на русский язык
Создан заказ №8948319
7 ноября 2022

Метафорические модели в произведениях Н. Геймана и их перевод на русский язык

Как заказчик описал требования к работе:
Нужно 2-3 произведения Геймана на английском и из них взять примеры с переводами на русский язык. Главное не меньше 40 страниц, можно 41-43. Оригинальность не меньше 55%
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией для внесения правок на основе комментариев преподавателя
10 ноября 2022
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
user575492
5
скачать
Метафорические модели в произведениях Н. Геймана и их перевод на русский язык.docx
2022-11-13 20:59
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Невероятный человек, который готов помочь и выполнить работу качественно в крайние сроки. Вы меня очень выручили , спасибо ещё раз большое.

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Гастрономические реалии как проблема перевода
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Фонетические особенности рекламы
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности перевода терминов сферы международного туризма
Дипломная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
4000 ₽
анализ сетевого языка : развитие, специфика и влияние
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Проф. этика фармацевта и мед. работника в России и США
Доклад
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Ирония как стилистический приём
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Электронные словари и их роль в современном переводе
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
традиционные зимние праздники Кореи (соллаль, тэборым, тонъджи)
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
курсовая английский -японский
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности отыменных междометий в немецком языке
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Семантическое поле английского прилагательного "smart"
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Особенности употребления фразовых глаголов в юридических документах
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Артикли в английском языке (The Article)
Артиклем в английском языке называется служебная часть речи, которая указывает на ту или иную определенность или же неопределенность имени существительного. Объяснить применение артикля русскоязычному человеку очень сложно, поскольку в русском языке он не употребляется. Однако в английском он является неотъемлемой частью речи. В английском языке существуют два вида артиклей: это определенный артик...
подробнее
Теория закономерных соответствий Я. И. Рецкера
Теория Рецкера является одной из первых фундаментальных теорий переводческого процесса, появившихся в отечественной лингвистике. Данная теория была выдвинута в 1950 году и легла в основу многих учебных пособий по переводческой деятельности.
Особенностью данной теории является то, что она основана не только на художественных переводах, но и на работах переводчиков, занимавшихся переводом в других сф...
подробнее
Переводческая эрратология
Эрратологией называется определенный аспект переводоведения, который рассматривает и анализирует ошибки, которые могут возникнуть в переводческой деятельности.
Непосредственно работа над переводческими ошибками может способствовать созданию качественного перевода, а также развитию критического отношения к собственному переводу. Подобная работа включает в себя:
Иными словами, именно эрратология включ...
подробнее
Приемы перевода в контексте транслатологической классификации текстов
На сегодняшний день классификация текстов основана на разных критериях. По мнению многих ученых-исследователей в своей работе переводчик должен в первую очередь опираться непосредственно на транслатологию текста. Транслатология текста подразумевает теорию текст, которая ориентирована непосредственно на перевод. Таким образом, транслатология текста рассматривает текст в качестве объекта перевода и ...
подробнее
Артикли в английском языке (The Article)
Артиклем в английском языке называется служебная часть речи, которая указывает на ту или иную определенность или же неопределенность имени существительного. Объяснить применение артикля русскоязычному человеку очень сложно, поскольку в русском языке он не употребляется. Однако в английском он является неотъемлемой частью речи. В английском языке существуют два вида артиклей: это определенный артик...
подробнее
Теория закономерных соответствий Я. И. Рецкера
Теория Рецкера является одной из первых фундаментальных теорий переводческого процесса, появившихся в отечественной лингвистике. Данная теория была выдвинута в 1950 году и легла в основу многих учебных пособий по переводческой деятельности.
Особенностью данной теории является то, что она основана не только на художественных переводах, но и на работах переводчиков, занимавшихся переводом в других сф...
подробнее
Переводческая эрратология
Эрратологией называется определенный аспект переводоведения, который рассматривает и анализирует ошибки, которые могут возникнуть в переводческой деятельности.
Непосредственно работа над переводческими ошибками может способствовать созданию качественного перевода, а также развитию критического отношения к собственному переводу. Подобная работа включает в себя:
Иными словами, именно эрратология включ...
подробнее
Приемы перевода в контексте транслатологической классификации текстов
На сегодняшний день классификация текстов основана на разных критериях. По мнению многих ученых-исследователей в своей работе переводчик должен в первую очередь опираться непосредственно на транслатологию текста. Транслатология текста подразумевает теорию текст, которая ориентирована непосредственно на перевод. Таким образом, транслатология текста рассматривает текст в качестве объекта перевода и ...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы