Самые авторететные педагоги МГУ оценили работу на отлично!!!!!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Важность одежды для любой культуры трудно переоценить, однако в некоторых культурах и языках одежда обладает особой смысловой нагрузкой, является той специфической чертой, которая может определять культуру, ассоциироваться с ней.
Одежда — один из важнейших элементов социума, а лексика, которая обслуживает данную сферу жизни, подвижна и отражает не только исторические тенденции, но и социальные особенности. Во французской лингвокультуре одежда занимает особое место, в частности, поскольку достаточно долгий период именно Франция определяла, как будет одеваться вся Европа. Лексика данной сферы разнообразна, она активно функционирует не только в повседневном общении, но также и в художественной литературе, где описание одежды служит не только для внешней характеристики героев, но также позволяет отразить из психологические особенности, показать социальный статус и т.д. В результате в литературном произведение смысловая нагрузка данного лингвокультурологического концепта подчёркивается или усиливается. Этим определяется актуальность нашего исследования.
Новизна исследования определяется как выбранной темой, которая на данный момент представляется недостаточно исследованной, особенно в отношении функционирования концепта «одежда» во французском языке, а также выбором практического материала исследования.
Методологической базой исследования послужили работы таких исследователей, как В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин, Ю.Н. Караулов, А. Вежбицка, С. Тер-Минасова, З.Д. Попова, И.А. Стернин по вопросам связи языка и культуры, исследование Я.С. Матосян по функционированию лексики, обозначающей одежду в русском языке, а также работы по истории моды.
Источником языкового материала являются романы В. Гюго «Отверженные», Г. Мопассана «Милый друг», М. Пруста «В сторону Свана», которые были выбраны, так как в нём авторы активно использует описания одежды для характеристики персонажей и исторических периодов. Кроме того, данные романы отражают динамику отношения к одежде в течение значительного отрезка времени.
Основной целью нашего исследования является изучение актуализации лингвокультурного концепта «одежда» во французской литературе Данная цель определяет следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие концепта с лингвокультурной точки зрения.
2. Охарактеризовать лексические единицы, обозначающие одежду во французском языке, и составить их типологию;
3. Проанализировать типологию наименований одежды с функциональной, структурной и других точек зрения;
4. Выявить роль лингвокультурного концепта «одежда» и особенности его функционирования в романах: В. Гюго «Отверженные», Г. Мопассана «Милый друг», М. Пруста «В сторону Свана».
Таким образом, в работе предметом исследования выступает лингвокультурный концепт «одежда» во французской литературе и лингвокультуре, а объектом исследования являются особенности его функционирования в романах: В. Гюго «Отверженные», Г. Мопассана «Милый друг», М. Пруста «В сторону Свана».
В работе использовались такие методы исследования: интерпретация текста, лингвистический и стилистический анализ, семантический анализ Теоретическая значимость работы заключается в обобщении сведений, которые касаются типологии названий одежды, а также функций одежды в художественном тексте с лингвокультурной точки зрения.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования работы на занятиях по лингвокультурологии, страноведению и французской литературе.
Апробация работы: сдана в печать статья «» в научный сборник «Языки народов мира и РФ», 22, Махачкала, 2017.
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав и списка литературы, включающего 47 наименований, в том числе список словарей и список источников практического материала. В Приложение А вынесены данные словарей, демонстрирующие разнообразие обозначений одежды, а также различные характеристики одежды во французском языке.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЙНАЯ СФЕРА «ОДЕЖДА» КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОД 6-21
1.1. Концепт как лингвокультурное понятие 6-8
1.2. Типология наименований одежды и способы номинации одежды во французском языке 8-15
1.3. Одежда как маркер ее носителя 15-20
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 20-21
ГЛАВА 2. АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА «ОДЕЖДА» В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX И XX ВВ. КАК ВАЖНЕЙШЕЕ СРЕДСТВО ХАРАКТЕРИЗАЦИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ 22-50
2.1. Одежда как средство характеризации персонажей романа В. Гюго «Отверженные» 22-41
2.1.1. Одежда как маркер социального положения персонажей 22-35
2.1.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 35-41
2.2. Одежда как средство характеристики персонажей романа Ги де Мопассана «Милый друг» 41-46
2.2.1. Одежда как маркер социального положения персонажей 41-44
2.2.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 44-46
2.3. Одежда как средство характеристики персонажей романа М. Пруста «В сторону Свана» 46-48
2.3.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 47-48
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 49-50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51-54
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 5558
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 58
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 60-64
Исходя из поставленных во введении задач и с опорой на поставленную цель, мы пришли к следующим выводам.
Многообразие одежды и сама долгая история её развития указывает на то, что данное явление было и остаётся очень важным для человека. Основная функция одежды — защитная, однако она является не единственной. Этическая, эстетическая фукнции одежды не менее важны, а зачастую именно они определяют, как будут одеваться люди.
Одежда играет важную роль в обществе и одновременно им же регулируется. Существуют различные нормы, которые касаются одежды, нарушение которых негативно воспринимается обществом, причём если в настоящее время осуждение может оставаться в рамках личного неприятия, то в другие исторические периоды за нарушение норм, связанных с одеждой, в частности, с нарушением требований к тому, как одеваются люди, занимающие низшее положение в социальной иерархии, могло следовать наказание, в том числе и тюремное заключение.
Для французской лингвокультуры одежда является одним из ключевых концептов, что определяется многообразием лексических единиц, связанных с данным концептом.
В начале XIX века французская мода быстро меняется вслед за общественными изменениями, что находит своё отражение во французской литературе.
В романах В. Гюго «Отверженные» и Г. Мопассана «Милый друг» описания одежды героев используется с двумя основными целями: личная характеристика героя и характеристика его социального положения, причём зачастую эти две цели оказываются тесно связанными.
Как для современного общества, так и для общества, о котором писали В. Гюго и Г. Мопассан, одежда может выступать социальным маркером: если человек одет бедно, в одежду низкого качества, то можно заключить, что он беден (Вальжан в ряде эпизодов, Мариус, Фантина), если богато или хотя бы в качественную одежду — богат или хотя бы благополучен в жизни (также Вальжан в ряде эпизодов, господин Баматабуа). Исходя из того, как герой одет, к нему будут и относится. Именно поэтому многие герои романа используют одежду как своего рода социальную маску. Не имея возможности скрыть лицо, они прячутся за тем, во что одеты. При этом у Гюго к такого рода маске чаще прибегают герои, у которых проблемы с законом, а у Мопассана одежду как социальную маску использует большинство персонажей (Жорж Дюруа, его коллеги-журналисты, Мадлен Форестье, Клотильда де Морель и др.).
В. Гюго подробно описывает мужскую (55%), женскую (30%), детскую (15%) одежду, так как среди его героев есть все эти группы людей. Мужская одежда описывается чаще, так как среди значимых героев романа больше мужчин.
О каждом из основных героев романа сообщается, как он был одет в разных ситуациях и на разных жизненных отрезках (Вальжан, Жавер, Фантина, Козетта, Мариус, семья Тенардье, в т.ч. Гаврош, Мириэль), кроме того, описывается одежда части второстепенных или эпизодических героев романа (Монпарнас и другие участники «Петушиного часа», господин Баматабуа), так как это способствует выражению авторской позиции.
Г. Мопассан также достаточно подробен в описании одежды, однако у него описывается преимущественно женская одежда, так как для героя романа характерен повышенный интерес, внимание к женской одежде (более 65% описаний одежды).
В романе М. Пруста одежда только в очень редких случаях выступает как социальная маска, что связано с особенностями художественной задачи автора: описать особенности течения памяти и восприятия времени и прошлого, а не дать характеристику современного писателю общества. Здесь также преимущественно описывается женская одежда, так как она более живописна и привлекает больше внимания.
Чаще всего социальной маской служит бедная одежда (рабочие блузы, штаны, лохмотья нищего, в которые одевается Жавер для слежки), потому что на бедняков обращают меньше всего внимания, однако в тех случаях, когда герою нужно произвести положительное впечатление, он одевается более «прилично» и богато, чем привык (Жорж Дюруа) или (в случае Вальжана), чем считает нужным.
Кроме того, одежда является социальным маркером иного рода, не только положения в иерархии и обеспеченности. Одежда, особенно форменная, показывает род занятий человека, при этом Гюго подчёркивает, что именно форменная одежда может быть наиболее эффективной социальной маской (Вальжан, привыкший прятаться, записывается в Национальную гвардию и носит форму, не боясь привлечь к себе внимание).
Одежда может указывать на идеологические воззрения. Хотя среди центральных персонажей нет тех, кого одежда характеризовала бы таким образом, однако Гюго упоминает фригийский колпак как маркер идеологических воззрений одного из эпизодических персонажей.
Одежда выступает средством индивидуальной характеристики персонажей, а также средством авторской оценки. Для героев-мужчин стремление наряжаться является негативной характеристикой как у Гюго, так и у Мопассана, оно указыват на их поверхностность, за которой может скрываться жестокость. Для женщин стремление наряжаться также не положительная характеристика, хотя здесь наблюдается большая авторская снисходительность, связанная, вероятно, с разницей общественных ожиданий, предъявляемых к мужчинам и женщинам, в том числе и в отношении к одежде: для женщины простительно стремление наряжаться и нравиться, хотя оно может затуманить голову, исказить правильность моральных оценок героини. При этом для мужчин склонность наряжаться — однозначно негативна.
Оба писателя XIX века использует развёрнутые описания одежды для характеристики персонажей, так как одежда важна для французской культуры: отношение к одежде, использование одежды с разными целями, самовыражение через одежду и т.д.
1. Андреева А.Ю., Богомолов Г.И. История костюма: эпохи, стиль, мода от Египта до модерна. СПб.,2001.
2. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. (Виды наименований). М., 1977
3. Баграмов Э.А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный характер»: Доклад на IV международном конгрессе антропологических и этнографических наук (Чикаго, сент. 1973). М.: Наука, 1973. С. 103-111.
4. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М., 1989.
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
6. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков) // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). М., 2012.
7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
8. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
9. Голованивская, М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997.
10. Гумбольт, В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества // Избр. Труды по языкознанию. М., 1984. С. 148-173.
11. Гофман А.Б. Мода и люди: или новая теория моды и модного поведения. М., 2000. 236 с.
12. Гринин Л.Е. Глобализация и национальный суверенитет. История и современность, 2005. № 1. С. 6-31.
13. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 20–29.
14. Золотых, Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики. Астрахань, 2007. 265 с.
15. Каде Т.Х., Матосян Я.С. Язык одежды как язык личности // Человек, язык, искусство (памяти профессора Н.В. Черемисиной): Матер. междунар. научно-практич. конф. М., 2002.
16. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
17. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Наука, 1992.
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
19. Кравцов С.М. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта "Поведение человека". Ростов-на-Дону, 2008.
20. Корягина М.В. Типология семантических соответствий в системах специальных номимнаций (на материале наименований военной форменной одежды в русском и французском языках). М., 2009.
21. Кузина Г.В. Лексика одежды: названия головных уборов в орловских говорах (структурно-семантический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. Орел, 2001.
22. Куликова В.Н. История костюма. М., 2011.
23. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.
24. Маковский, М.М. «Картина мира» и миры образов (лингвокультуро-логические этюды) // Вопросы языкознания. 1992. №6.
25. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2005.
26. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.
27. Матосян Я.С. Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы "одежда и мода" в русском языке XX - XXI вв. Краснодар, 2008.
28. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. М., 1981.
29. Николаева Е.В., Юрина Т.Н. Лингвокультурный концепт «одежда» / habillement в русской и французской языковых картинах мира. // Язык. Текст. Дискурс. №10. 2012.
30. Полякова Г.М. Анализ лексико-семантического поля "Одежда" в русском, английском и немецком языках в аспекте сопоставительной лингвокультурологии. М., 2012.
31. Попова, З. Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 2002.
32. Радулгина Ю.В. Понятийная, оценочная и образная составляющая французского концепта voyage // Ярославский педагогический вестник. №1. 2000.
33. Риндевич А. А., Сенцов А. Э. К проблеме сравнительного изучения понятия обладания на материале французского и русского языков // Молодой ученый. 2015. №8. С. 1151-1153.
34. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.,2004.
35. Телия В.Н. О лингвокультурологических аспектах исследования семантики фраземных знаков // Фразеология-2000. Тула, 2000.
36. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.:, 2008.
37. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Наука и языкознание. М., 1960. С. 135-198.
38. Фролкова Ю.А. Лингвокультурологическое описание лексико-семантического поля «Праздник» в русском языке в сопоставлении с испанским и английским языками: дис. … канд. филол. наук. М., 2009.
39. Шихалева Е.А. Обнаженность в женской моде как социокультурное явление: социологический анализ. Екатерингбург, 2005.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
40. LaRousse. [Electronic resource] URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais.
41. Le Dictionnaire. [Electronic resource] URL: http://www.le-dictionnaire.com/.
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
42. Hugo V. Les Miserables. [Electronic resource] URL: https://beq.ebooksgratuits.com/vents/
43. Maupassant G. Bel-ami. [Electronic resource] URL: http://www.ac-nice.fr/docazur/IMG/pdf/bel_ami.pdf
44. Proust M. Du cote de chez Swann. [Electronic resource] URL: https://fr.wikisource.org/wiki/Du_c%C3%B4t%C3%A9_de_chez_Swann/Texte_entier
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Важность одежды для любой культуры трудно переоценить, однако в некоторых культурах и языках одежда обладает особой смысловой нагрузкой, является той специфической чертой, которая может определять культуру, ассоциироваться с ней.
Одежда — один из важнейших элементов социума, а лексика, которая обслуживает данную сферу жизни, подвижна и отражает не только исторические тенденции, но и социальные особенности. Во французской лингвокультуре одежда занимает особое место, в частности, поскольку достаточно долгий период именно Франция определяла, как будет одеваться вся Европа. Лексика данной сферы разнообразна, она активно функционирует не только в повседневном общении, но также и в художественной литературе, где описание одежды служит не только для внешней характеристики героев, но также позволяет отразить из психологические особенности, показать социальный статус и т.д. В результате в литературном произведение смысловая нагрузка данного лингвокультурологического концепта подчёркивается или усиливается. Этим определяется актуальность нашего исследования.
Новизна исследования определяется как выбранной темой, которая на данный момент представляется недостаточно исследованной, особенно в отношении функционирования концепта «одежда» во французском языке, а также выбором практического материала исследования.
Методологической базой исследования послужили работы таких исследователей, как В.Г. Костомаров, Е.М. Верещагин, Ю.Н. Караулов, А. Вежбицка, С. Тер-Минасова, З.Д. Попова, И.А. Стернин по вопросам связи языка и культуры, исследование Я.С. Матосян по функционированию лексики, обозначающей одежду в русском языке, а также работы по истории моды.
Источником языкового материала являются романы В. Гюго «Отверженные», Г. Мопассана «Милый друг», М. Пруста «В сторону Свана», которые были выбраны, так как в нём авторы активно использует описания одежды для характеристики персонажей и исторических периодов. Кроме того, данные романы отражают динамику отношения к одежде в течение значительного отрезка времени.
Основной целью нашего исследования является изучение актуализации лингвокультурного концепта «одежда» во французской литературе Данная цель определяет следующие задачи:
1. Рассмотреть понятие концепта с лингвокультурной точки зрения.
2. Охарактеризовать лексические единицы, обозначающие одежду во французском языке, и составить их типологию;
3. Проанализировать типологию наименований одежды с функциональной, структурной и других точек зрения;
4. Выявить роль лингвокультурного концепта «одежда» и особенности его функционирования в романах: В. Гюго «Отверженные», Г. Мопассана «Милый друг», М. Пруста «В сторону Свана».
Таким образом, в работе предметом исследования выступает лингвокультурный концепт «одежда» во французской литературе и лингвокультуре, а объектом исследования являются особенности его функционирования в романах: В. Гюго «Отверженные», Г. Мопассана «Милый друг», М. Пруста «В сторону Свана».
В работе использовались такие методы исследования: интерпретация текста, лингвистический и стилистический анализ, семантический анализ Теоретическая значимость работы заключается в обобщении сведений, которые касаются типологии названий одежды, а также функций одежды в художественном тексте с лингвокультурной точки зрения.
Практическая значимость исследования определяется возможностью использования работы на занятиях по лингвокультурологии, страноведению и французской литературе.
Апробация работы: сдана в печать статья «» в научный сборник «Языки народов мира и РФ», 22, Махачкала, 2017.
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав и списка литературы, включающего 47 наименований, в том числе список словарей и список источников практического материала. В Приложение А вынесены данные словарей, демонстрирующие разнообразие обозначений одежды, а также различные характеристики одежды во французском языке.
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЙНАЯ СФЕРА «ОДЕЖДА» КАК ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОД 6-21
1.1. Концепт как лингвокультурное понятие 6-8
1.2. Типология наименований одежды и способы номинации одежды во французском языке 8-15
1.3. Одежда как маркер ее носителя 15-20
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ 20-21
ГЛАВА 2. АКТУАЛИЗАЦИЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО КОНЦЕПТА «ОДЕЖДА» В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ФРАНЦУЗСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ XIX И XX ВВ. КАК ВАЖНЕЙШЕЕ СРЕДСТВО ХАРАКТЕРИЗАЦИИ ЛИТЕРАТУРНЫХ ПЕРСОНАЖЕЙ 22-50
2.1. Одежда как средство характеризации персонажей романа В. Гюго «Отверженные» 22-41
2.1.1. Одежда как маркер социального положения персонажей 22-35
2.1.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 35-41
2.2. Одежда как средство характеристики персонажей романа Ги де Мопассана «Милый друг» 41-46
2.2.1. Одежда как маркер социального положения персонажей 41-44
2.2.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 44-46
2.3. Одежда как средство характеристики персонажей романа М. Пруста «В сторону Свана» 46-48
2.3.2. Одежда как отражение индивидуальности персонажей в романе 47-48
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ 49-50
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 51-54
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 5558
СПИСОК СЛОВАРЕЙ 58
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 58
ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ 59
ПРИЛОЖЕНИЕ 60-64
Исходя из поставленных во введении задач и с опорой на поставленную цель, мы пришли к следующим выводам.
Многообразие одежды и сама долгая история её развития указывает на то, что данное явление было и остаётся очень важным для человека. Основная функция одежды — защитная, однако она является не единственной. Этическая, эстетическая фукнции одежды не менее важны, а зачастую именно они определяют, как будут одеваться люди.
Одежда играет важную роль в обществе и одновременно им же регулируется. Существуют различные нормы, которые касаются одежды, нарушение которых негативно воспринимается обществом, причём если в настоящее время осуждение может оставаться в рамках личного неприятия, то в другие исторические периоды за нарушение норм, связанных с одеждой, в частности, с нарушением требований к тому, как одеваются люди, занимающие низшее положение в социальной иерархии, могло следовать наказание, в том числе и тюремное заключение.
Для французской лингвокультуры одежда является одним из ключевых концептов, что определяется многообразием лексических единиц, связанных с данным концептом.
В начале XIX века французская мода быстро меняется вслед за общественными изменениями, что находит своё отражение во французской литературе.
В романах В. Гюго «Отверженные» и Г. Мопассана «Милый друг» описания одежды героев используется с двумя основными целями: личная характеристика героя и характеристика его социального положения, причём зачастую эти две цели оказываются тесно связанными.
Как для современного общества, так и для общества, о котором писали В. Гюго и Г. Мопассан, одежда может выступать социальным маркером: если человек одет бедно, в одежду низкого качества, то можно заключить, что он беден (Вальжан в ряде эпизодов, Мариус, Фантина), если богато или хотя бы в качественную одежду — богат или хотя бы благополучен в жизни (также Вальжан в ряде эпизодов, господин Баматабуа). Исходя из того, как герой одет, к нему будут и относится. Именно поэтому многие герои романа используют одежду как своего рода социальную маску. Не имея возможности скрыть лицо, они прячутся за тем, во что одеты. При этом у Гюго к такого рода маске чаще прибегают герои, у которых проблемы с законом, а у Мопассана одежду как социальную маску использует большинство персонажей (Жорж Дюруа, его коллеги-журналисты, Мадлен Форестье, Клотильда де Морель и др.).
В. Гюго подробно описывает мужскую (55%), женскую (30%), детскую (15%) одежду, так как среди его героев есть все эти группы людей. Мужская одежда описывается чаще, так как среди значимых героев романа больше мужчин.
О каждом из основных героев романа сообщается, как он был одет в разных ситуациях и на разных жизненных отрезках (Вальжан, Жавер, Фантина, Козетта, Мариус, семья Тенардье, в т.ч. Гаврош, Мириэль), кроме того, описывается одежда части второстепенных или эпизодических героев романа (Монпарнас и другие участники «Петушиного часа», господин Баматабуа), так как это способствует выражению авторской позиции.
Г. Мопассан также достаточно подробен в описании одежды, однако у него описывается преимущественно женская одежда, так как для героя романа характерен повышенный интерес, внимание к женской одежде (более 65% описаний одежды).
В романе М. Пруста одежда только в очень редких случаях выступает как социальная маска, что связано с особенностями художественной задачи автора: описать особенности течения памяти и восприятия времени и прошлого, а не дать характеристику современного писателю общества. Здесь также преимущественно описывается женская одежда, так как она более живописна и привлекает больше внимания.
Чаще всего социальной маской служит бедная одежда (рабочие блузы, штаны, лохмотья нищего, в которые одевается Жавер для слежки), потому что на бедняков обращают меньше всего внимания, однако в тех случаях, когда герою нужно произвести положительное впечатление, он одевается более «прилично» и богато, чем привык (Жорж Дюруа) или (в случае Вальжана), чем считает нужным.
Кроме того, одежда является социальным маркером иного рода, не только положения в иерархии и обеспеченности. Одежда, особенно форменная, показывает род занятий человека, при этом Гюго подчёркивает, что именно форменная одежда может быть наиболее эффективной социальной маской (Вальжан, привыкший прятаться, записывается в Национальную гвардию и носит форму, не боясь привлечь к себе внимание).
Одежда может указывать на идеологические воззрения. Хотя среди центральных персонажей нет тех, кого одежда характеризовала бы таким образом, однако Гюго упоминает фригийский колпак как маркер идеологических воззрений одного из эпизодических персонажей.
Одежда выступает средством индивидуальной характеристики персонажей, а также средством авторской оценки. Для героев-мужчин стремление наряжаться является негативной характеристикой как у Гюго, так и у Мопассана, оно указыват на их поверхностность, за которой может скрываться жестокость. Для женщин стремление наряжаться также не положительная характеристика, хотя здесь наблюдается большая авторская снисходительность, связанная, вероятно, с разницей общественных ожиданий, предъявляемых к мужчинам и женщинам, в том числе и в отношении к одежде: для женщины простительно стремление наряжаться и нравиться, хотя оно может затуманить голову, исказить правильность моральных оценок героини. При этом для мужчин склонность наряжаться — однозначно негативна.
Оба писателя XIX века использует развёрнутые описания одежды для характеристики персонажей, так как одежда важна для французской культуры: отношение к одежде, использование одежды с разными целями, самовыражение через одежду и т.д.
1. Андреева А.Ю., Богомолов Г.И. История костюма: эпохи, стиль, мода от Египта до модерна. СПб.,2001.
2. Арутюнова Н.Д. Номинация и текст // Языковая номинация. (Виды наименований). М., 1977
3. Баграмов Э.А. К вопросу о научном содержании понятия «национальный характер»: Доклад на IV международном конгрессе антропологических и этнографических наук (Чикаго, сент. 1973). М.: Наука, 1973. С. 103-111.
4. Бондалетов В.Д. Социальная лингвистика. М., 1989.
5. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
6. Веренич Т.М. Черты национального характера во фразеологической картине мира (на материале французского и русского языков) // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы междунар. науч. конф. (г. Москва, май 2012 г.). М., 2012.
7. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедческая теория слова. М., 1980.
8. Воркачев С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки. 2001. № 1. С. 64-72.
9. Голованивская, М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка. М., 1997.
10. Гумбольт, В. О различии строения человеческих языков и его влияние на духовное развитие человечества // Избр. Труды по языкознанию. М., 1984. С. 148-173.
11. Гофман А.Б. Мода и люди: или новая теория моды и модного поведения. М., 2000. 236 с.
12. Гринин Л.Е. Глобализация и национальный суверенитет. История и современность, 2005. № 1. С. 6-31.
13. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ // Вопросы психологии. 1993. № 5. С. 20–29.
14. Золотых, Л.Г. Когнитивно-дискурсивные основы фразеологической семантики. Астрахань, 2007. 265 с.
15. Каде Т.Х., Матосян Я.С. Язык одежды как язык личности // Человек, язык, искусство (памяти профессора Н.В. Черемисиной): Матер. междунар. научно-практич. конф. М., 2002.
16. Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.
17. Карасик В.И. Язык социального статуса. М.: Наука, 1992.
18. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.
19. Кравцов С.М. Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта "Поведение человека". Ростов-на-Дону, 2008.
20. Корягина М.В. Типология семантических соответствий в системах специальных номимнаций (на материале наименований военной форменной одежды в русском и французском языках). М., 2009.
21. Кузина Г.В. Лексика одежды: названия головных уборов в орловских говорах (структурно-семантический аспект): автореф. дис. … канд. филол. наук. Орел, 2001.
22. Куликова В.Н. История костюма. М., 2011.
23. Лихачев Д. С. Концептосфера русского языка // Известия Академии наук СССР. Серия литературы и языка. М.: Наука, 1993. Т. 52. № 1. С. 3-9.
24. Маковский, М.М. «Картина мира» и миры образов (лингвокультуро-логические этюды) // Вопросы языкознания. 1992. №6.
25. Маслова, В.А. Когнитивная лингвистика: учеб. пособие / В.А. Маслова. – Минск: ТетраСистемс, 2005.
26. Маслова В.А. Лингвокультурология. М., 2001.
27. Матосян Я.С. Основные тенденции формирования и функционирования номинаций понятийной сферы "одежда и мода" в русском языке XX - XXI вв. Краснодар, 2008.
28. Назарян А.Г. История развития французской фразеологии. М., 1981.
29. Николаева Е.В., Юрина Т.Н. Лингвокультурный концепт «одежда» / habillement в русской и французской языковых картинах мира. // Язык. Текст. Дискурс. №10. 2012.
30. Полякова Г.М. Анализ лексико-семантического поля "Одежда" в русском, английском и немецком языках в аспекте сопоставительной лингвокультурологии. М., 2012.
31. Попова, З. Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: ВГУ, 2002.
32. Радулгина Ю.В. Понятийная, оценочная и образная составляющая французского концепта voyage // Ярославский педагогический вестник. №1. 2000.
33. Риндевич А. А., Сенцов А. Э. К проблеме сравнительного изучения понятия обладания на материале французского и русского языков // Молодой ученый. 2015. №8. С. 1151-1153.
34. Степанов Ю.С. Константы: Словарь русской культуры. М.,2004.
35. Телия В.Н. О лингвокультурологических аспектах исследования семантики фраземных знаков // Фразеология-2000. Тула, 2000.
36. Тер-Минасова, С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.:, 2008.
37. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку / Б. Уорф // Наука и языкознание. М., 1960. С. 135-198.
38. Фролкова Ю.А. Лингвокультурологическое описание лексико-семантического поля «Праздник» в русском языке в сопоставлении с испанским и английским языками: дис. … канд. филол. наук. М., 2009.
39. Шихалева Е.А. Обнаженность в женской моде как социокультурное явление: социологический анализ. Екатерингбург, 2005.
СПИСОК СЛОВАРЕЙ
40. LaRousse. [Electronic resource] URL: http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais.
41. Le Dictionnaire. [Electronic resource] URL: http://www.le-dictionnaire.com/.
СПИСОК ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
42. Hugo V. Les Miserables. [Electronic resource] URL: https://beq.ebooksgratuits.com/vents/
43. Maupassant G. Bel-ami. [Electronic resource] URL: http://www.ac-nice.fr/docazur/IMG/pdf/bel_ami.pdf
44. Proust M. Du cote de chez Swann. [Electronic resource] URL: https://fr.wikisource.org/wiki/Du_c%C3%B4t%C3%A9_de_chez_Swann/Texte_entier
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2240 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55693 Дипломной работы — поможем найти подходящую