Очень приятно работать с автором! Очень быстро исправляет замечания, причём в короткий срок! Советую!!!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Любой язык представляет собой систему, в которой взаимодействуют разные по своей функциональной направленности элементы. Иерархия в отношениях языковых единиц определяется их стилевой принадлежностью, внутренней семантикой и отнесенностью к пассивному или активному словарному фонду.
Отбор языковых элементов зависит от художественных задач и темы литературного произведения. Так, при изображении прошлого используется лексика, которая наиболее полно погружает читателя в воссоздаваемую историческую эпоху. Разностилевые языковые элементы, будучи организованными в единое художественное пространство, оказываются связанными общим контекстом. Языковые единицы создают органичное словесное единство – языковой фон, который является уникальным для каждого художественного произведения.
Под языковым фоном исторического романа нами понимается совокупность всех средств языка, организующих стиль исторического повест-вования. Языковой фон в историческом романе служит главным средством исторической стилизации.
Объектом нашего исследования являются языковые единицы исторических романов А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», создающие языковой фон этих произведений и служащие средством исторической стилизации.
Предметом исследования является специфика языкового фона названных романов.
Основная цель исследования – рассмотреть особенности языкового фона произведений, характер отбора и употребления устаревших языковых средств, элементов живой народной речи.
Для достижения поставленной цели намечено решение следующих задач:
1. Определить специфику исторического романа как отдельного жанра литературы.
2. Рассмотреть роман В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» и роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» как исторические романы.
3. Выявить языковые средства, участвующие в исторической стилизации, определить их основные тематические группы.
4. Охарактеризовать специфику языкового фона романов.
5. Определить соотнесенность языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» с языковым фоном романа А.П.Чапыгина «Разин Степан» для выявления сходства и различия в особенностях использования средств исторической стилизации.
Сопоставительно-стилистический анализ, осуществляемый в работе, необхо-дим для выявления особенностей употребления в романах А.П.Чапыгина и В.М.Шукшина устаревших языковых средств и элементов живой народной речи.
В комплексе с сопоставительным методом используются методы сплошной выборки и количественного анализа. Методом сплошной выборки из произведений извлекается необходимый для анализа материал. Количественный анализ применяется для определения частоты употребления устаревшей лексики, а также диалектных, разговорных и просторечных слов.
Основой выбора для сопоставительного анализа именно этих текстов стала их сюжетная идентичность и содержательная близость, так как оба произведения изображают крестьянскую войну под предводительством Степана Разина 1667 – 1671 годов.
Базой, на основе которой происходила дифференциация лексики по функ-циональным группам, стал словарный фонд современного русского языка. Роман «Я пришел дать вам волю» был написан в 1971 году, поэтому можно говорить о близости авторского языка современному. Роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» появился в 1927 году, поэтому в нем больше слов, которые в современном русском языке характеризуются как имеющие тенденцию к устарению или устаревшие.
Для анализа лексики романов привлекались следующие словари: 1). Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля; 2). Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова; 3). Малый академический словарь (Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А.П.Евгеньевой); 4). Словарь русских народных говоров; 5). Словарь языка В.М.Шукшина (составитель – В.С.Елистратов).
Для более полной характеристики языкового фона романов в работе рассматривается и фразеологическая основа произведений, а также их поэтическая сторона (народные песни, предания и легенды, включенные в текст).
Научная ценность исследования определяется тем, что в сопоставительном плане рассматривается стилистика двух крупных советских исторических романов о Степане Разине. При этом сопоставительный анализ осуществляется по трем основным аспектам: 1) стилистическое использование языка документальных источников; 2) стилистическое употребление устаревших языковых средств; 3) стилистическое применение средств живой народной речи.
Актуальность исследования заключается в том, что в последнее время усиливается интерес к специфике художественного изображения прошлого нашей страны, переломных моментов ее истории; примером одного из них является крестьянская война под руководством Степана Разина.
Теоретическое значение дипломной работы определяется тем, что она вносит свой вклад в изучение языка и стилей русского исторического романа XX столетия.
Романы А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» написаны на основе глубокого изучения писателями разнообразных документальных источников, языковые средства которых в значительной мере образуют стилистическую основу произведений. Однако принципы и объемы использования языка документов в исследуемых произведениях разные.
В романе «Разин Степан» широко представлены подлинные документы эпохи: донесения воевод и донского атамана, царские грамоты и указы. Документальные языковые средства включаются писателем и в речь героев, и авторское повествование, и в своей совокупности они составляют стилистическую основу произведения. В.М.Шукшин также использует исторические документы, однако в меньшем объеме; они не являются той базой, на основе которой организуется языковой фон романа.
Для «Разина Степана» А.П.Чапыгина характерно колоритное воспроизведение языка описываемой эпохи за счет обильного использования исторической и архаичной лексики.
В романе В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», в отличие от романа А.П.Чапыгина, устаревшая лексика не является главным средством исто-рической стилизации. Устаревших языковых средств в речи героев относительно немного. Основными средствами, участвующими в организации языкового фона произведения, являются диалектные, просторечные и разговорные элементы.
В отличие от А.П.Чапыгина, В.М.Шукшин редко использует диалектные средства узкого местного употребления, диалоги в его романе строятся, в основном, на основе разговорной и просторечной лексики. Ориентируясь на общенародные нелитературные средства и элементы литературной разговорной речи, В.М.Шукшин избегает той декоративной орнаментальности языка, которая свойственна роману А.П.Чапыгина.
Дипломная работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе рассматривается жанровая специфика исторического романа, средства исторической стилизации, а также понятие языкового фона исторического произведения. Во второй главе анализируется языковая специфика романа А.П.Чапыгина «Разин Степан»; в третьей главе рассматриваются особенности языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю». В двух приложениях даются дополнительные примеры, иллюстрирующие основное содержание исследования.
Содержание
Введение……………………………………………………………………………………..3
Глава I. Жанровые и особенности исторического романа. Вопрос о языковом фоне исторического романа и средствах его организации.
1.1. Проблема жанровой специфики исторического рома-на………………………...…...7
1.2. Понятие языкового фона исторического романа. Средства исторической стилиза-ции…………………………………………………………………………………………..11
1.3. Вопрос о языковых особенностях исторического рома-на………………………….12
Глава II. Жанровая специфика романа А.П.Чапыгина «Разин Степан».
2.1. История создания романа «Разин Степан»………………………………………….15
2.2. Языковой фон романа «Разин Степан»………………………………………………20
1). Устаревшая лексика в романе «Разин Степан»………………………………………21
2). Диалектная, просторечная и разговорная лексика в романе «Разин Степан»……...31
3). Воспроизведение иноязычной речи……………………………………………….......35
4). Фольклорные мотивы в романе……………………………………………………......36
5). Критические отзывы о романе А.П.Чапыгина «Разин Степан»…………….............38
Выводы по II главе…………………………………………………………………………44
Глава III. Проблематика и поэтика романа В. М. Шукшина «Я пришел дать вам волю» как исторического романа.
3.1. Особенности историзма романа…………………………………………………......49
3.2. Устаревшая лексика в романе «Я пришел дать вам волю»………………………...51
3.3. Диалектная, просторечная и разговорная лексика в романе В.М. Шукшина «Я пришел дать вам волю»……………………………………………………………………58
3.4. Воспроизведение иноязычной ре-чи………………………………………………….62
3.5. Роль фразеологических единиц в стилистической организации романа………….62
Выводы по III главе………………………………………………………………………..63
Заключение…………………………………………………………………………………68
Библиография………………………………………………………………………...…….71
Приложение № 1……………………………………………………………………….1 – 61
Приложение № 2……………………………………………………………………..62 - 100
Любой язык представляет собой систему, в которой взаимодействуют разные по своей функциональной направленности элементы. Иерархия в отношениях языковых единиц определяется их стилевой принадлежностью, внутренней семантикой и отнесенностью к пассивному или активному словарному фонду.
Отбор языковых элементов зависит от художественных задач и темы литературного произведения. Так, при изображении прошлого используется лексика, которая наиболее полно погружает читателя в воссоздаваемую историческую эпоху. Разностилевые языковые элементы, будучи организованными в единое художественное пространство, оказываются связанными общим контекстом. Языковые единицы создают органичное словесное единство – языковой фон, который является уникальным для каждого художественного произведения.
Под языковым фоном исторического романа нами понимается совокупность всех средств языка, организующих стиль исторического повествования. Языковой фон в историческом романе служит главным средством исторической стилизации.
Объектом нашего исследования являются языковые единицы исторических романов А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», создающие языковой фон этих произведений и служащие средством исторической стилизации.
Предметом исследования является специфика языкового фона названных романов.
Основная цель исследования – рассмотреть особенности языкового фона произведений, характер отбора и употребления устаревших языковых средств, элементов живой народной речи.
Для достижения поставленной цели намечено решение следующих задач:
1. Определить специфику исторического романа как отдельного жанра литературы.
2. Рассмотреть роман В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» и роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» как исторические романы.
3. Выявить языковые средства, участвующие в исторической стилизации, определить их основные тематические группы.
4. Охарактеризовать специфику языкового фона романов.
5. Определить соотнесенность языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» с языковым фоном романа А.П.Чапыгина «Разин Степан» для выявления сходства и различия в особенностях использования средств исторической стилизации.
Сопоставительно-стилистический анализ, осуществляемый в работе, необходим для выявления особенностей употребления в романах А.П.Чапыгина и В.М.Шукшина устаревших языковых средств и элементов живой народной речи.
В комплексе с сопоставительным методом используются методы сплошной выборки и количественного анализа. Методом сплошной выборки из произведений извлекается необходимый для анализа материал. Количественный анализ применяется для определения частоты употребления устаревшей лексики, а также диалектных, разговорных и просторечных слов.
Основой выбора для сопоставительного анализа именно этих текстов стала их сюжетная идентичность и содержательная близость, так как оба произведения изображают крестьянскую войну под предводительством Степана Разина 1667 – 1671 годов.
Базой, на основе которой происходила дифференциация лексики по функциональным группам, стал словарный фонд современного русского языка. Роман «Я пришел дать вам волю» был написан в 1971 году, поэтому можно говорить о близости авторского языка современному. Роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» появился в 1927 году, поэтому в нем больше слов, которые в современном русском языке характеризуются как имеющие тенденцию к устарению или устаревшие.
Для анализа лексики романов привлекались следующие словари: 1). Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля; 2). Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова; 3). Малый академический словарь (Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А.П.Евгеньевой); 4). Словарь русских народных говоров; 5). Словарь языка В.М.Шукшина (составитель – В.С.Елистратов).
Для более полной характеристики языкового фона романов в работе рассматривается и фразеологическая основа произведений, а также их поэтическая сторона (народные песни, предания и легенды, включенные в текст).
Научная ценность исследования определяется тем, что в сопоставительном плане рассматривается стилистика двух крупных советских исторических романов о Степане Разине. При этом сопоставительный анализ осуществляется по трем основным аспектам: 1) стилистическое использование языка документальных источников; 2) стилистическое употребление устаревших языковых средств; 3) стилистическое применение средств живой народной речи.
Актуальность исследования заключается в том, что в последнее время усиливается интерес к специфике художественного изображения прошлого нашей страны, переломных моментов ее истории; примером одного из них является крестьянская война под руководством Степана Разина.
Теоретическое значение дипломной работы определяется тем, что она вносит свой вклад в изучение языка и стилей русского исторического романа XX столетия.
Романы А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» написаны на основе глубокого изучения писателями разнообразных документальных источников, языковые средства которых в значительной мере образуют стилистическую основу произведений. Однако принципы и объемы использования языка документов в исследуемых произведениях разные.
В романе «Разин Степан» широко представлены подлинные документы эпохи: донесения воевод и донского атамана, царские грамоты и указы. Документальные языковые средства включаются писателем и в речь героев, и авторское повествование, и в своей совокупности они составляют стилистическую основу произведения. В.М.Шукшин также использует исторические документы, однако в меньшем объеме; они не являются той базой, на основе которой организуется языковой фон романа.
Для «Разина Степана» А.П.Чапыгина характерно колоритное воспроизведение языка описываемой эпохи за счет обильного использования исторической и архаичной лексики.
В романе В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», в отличие от романа А.П.Чапыгина, устаревшая лексика не является главным средством исторической стилизации. Устаревших языковых средств в речи героев относительно немного. Основными средствами, участвующими в организации языкового фона произведения, являются диалектные, просторечные и разговорные элементы.
В отличие от А.П.Чапыгина, В.М.Шукшин редко использует диалектные средства узкого местного употребления, диалоги в его романе строятся, в основном, на основе разговорной и просторечной лексики. Ориентируясь на общенародные нелитературные средства и элементы литературной разговорной речи, В.М.Шукшин избегает той декоративной орнаментальности языка, которая свойственна роману А.П.Чапыгина.
Дипломная работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе рассматривается жанровая специфика исторического романа, средства исторической стилизации, а также понятие языкового фона исторического произведения. Во второй главе анализируется языковая специфика романа А.П.Чапыгина «Разин Степан»; в третьей главе рассматриваются особенности языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю». В двух приложениях даются дополнительные примеры, иллюстрирующие основное содержание исследования.
1. Акимов В. Послесловие. // А.Чапыгин. Разин Степан. Лениздат, 1986, с.580 – 593.
2. Алпатов А. Советский исторический роман на путях перестройки. // Книга и пролетарская революция, 1934, № 9, с. 79 – 95.
3. Андреев Ю.Л. Русский советский исторический роман. 20-30 –е годы. Изд-во АН СССР. М.-Л., 1962, с. 44.
4. Артюхов П.Л. А.П.Чапыгин. Критико-биографический очерк. Архангельское книжное издательство, 1955., с. 105 – 131.
5. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, т. II. М., Издательство АН СССР, 1953, с. 132; т. V. М., 1954, с. 42.
6. Вальбе Б. Алексей Павлович Чапыгин. Очерк жизни и творчества. // Советский писатель. Ленинград, 1959, с. 100 – 133.
7. Вальбе К. К проблеме исторического романа. // Октябрь, 1934, № 12, с. 159 – 171.
8. Вейсман Е. О штампах в историческом романе». // Литературная газета, № 12 (503), четверг, 28 февраля 1953 г., стр. 3 – 4.
9. Винер М. Мастер эпического повествования. Об исторических романах А.П.Чапыгина. // Новый мир, 1940, № 9, с. 217 – 228.
10. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М, 1959. с. 123.
11. Воронский А.К. «Писатель, книга, читатель». // Красная новь, 1927, № 1, с. 226 – 239.
12. Герцен А.И. Соч., т. 13. М., «Наука», 1958, с. 156.
13. Горький М. Собр. соч. в 30 томах, т. 25. М., 1956, с. 254, т. 30. М., 1957, с. 8.
14. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. – М., 2007.
15. Дивильковский А. «На трудном подъеме». // Новый мир, 1926, № 7, с.142.
16. Добролюбов Н.А. Полное собрание сочинений в 6 томах, т. I. Л., ГИХЛ, 1934, с. 530.
17. Елистратов В.С. Словарь языка Василия Шукшина: Около 1500 слов, 700 фразеологических единиц. – М.: «Азбуковник», «Русские словари» 2001. – 432с.
18. Жук А.А. Романы А.Чапыгина «Разин Степан» и Ст. Злобина «Степан Разин». «Ученые записки Саратовского государственного университета», серия филологическая, т. XI, 1954, с. 77.
19. Злобин С. О моей работе над историческим романом. // Советская литература и вопросы мастерства. Сборник статей. Выпуск 1. «Советский писатель», М., 1957, с. 145 – 153.
20. Кашинцев А. Исторический роман в современной литературе. // На литературном посту, 1930, № 3, с. 39 – 47.
21. Кононова В.И. Лексические средства стилизации в советском историческом романе //Ученые записки Уральского госуниверситета им. А.М.Горького. Вып. 20. Свердловск, 1958, стр. 103 – 130.
22. Коробов В. И. Василий Шукшин. – М., 2009.
23. Ленобль Г. История и литература. Сборник статей. М., Советский писатель, 1960.
24. Ленобль Г. Эпопея народной борьбы. // Литературная газета, 1952, № 14, 31 января, с. 5.
25. Малахов С. Алексей Чапыгин. // Литературный современник, 1934, № 10, с. 114 – 131.
26. Мессер Р. Советская историческая проза. // Советский писатель. Л., 1955, с. 62 – 64.
27. Немеровская О. К проблеме современного исторического романа. // Звезда, 1927, № 10, с. 121 – 129.
28. Петелин В.И. Степан Разин – личность и образ. Волга, 1973, № 3, стр. 157 – 168.
29. Петров С. М.Русский советский исторический роман. – М., 1980.
30. Петров С.М. «Страницы истории». Литературная газета, № 13, 29 января 1952 г.
31. Петров С.М. Новый роман о Степане Разине. // Новый мир, 1952 г., № 4, с. 175.
32. Пушкин А.С.Собрание сочинений в 10 тт. М., «Правда», 1981, т. VII, с. 218.
33. Письмо М.Горького к А.Фролову от 20 августа 1920 г. // «Театр», 1954, № 11, с. 61.
34. Ромм С. Памяти А.П.Чапыгина. // Звезда, 1938, № 10, с. 236 – 249.
35. Русско-зарубежные литературные связи: межвузовский сборник научных трудов. – Нижний Новгород, 2005.
36. Серебрянский М. Советский исторический роман. // Литературная учеба, 1936, № 4, с. 31 – 65.
37. Словарь русских народных говоров. Выпуски 1 – 27. М.-Л., 1965 – 1992.
38. Словарь русского языка: В 4-х тт. Под ред. А. П. Евгеньевой. – М., 1999.
39. Тимофеев Л. И., Тураев С. В. Словарь литературоведческих терминов. – М., 1974.
40. Толковый словарь русского языка: В 4-х тт. Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1999.
41. Толстой А.Н. Полное собрание сочинений, т. 13. М., Гослитиздат, 1949, с. 592.
42. Толстой Л.Н. О литературе. М., Гослитиздат, 1955, с. 121.
43. Тотубалин Н. А.П.Чапыгин. // Предисловие в книге: Чапыгин А.П.Собрание сочинений в пяти томах. Л., «Художественная литература», 1967, Т. 1, с. 5 – 44.
44. Удонова З.А. Основные этапы развития советского исторического романа. М., 1961, с. 9 -10.
45. Федин К.А. Чапыгин-романист. «Литературный Ленинград», 1935, 20 марта, с. 4.
46. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М., 1990.
47. Цырлин Л. Советский исторический роман. // Звезда, 1935, № 7, с. 227 – 250.
48. Чапыгин А.П.Собрание сочинений в пяти томах, т. 3. «Разин Степан». Роман исторический. Л., «Художественная литература», 1968, стр. 691 - 695.
49. Чапыгин А.П. Разин Степан. роман. М., Современник, 1986.
50. Чувакин А.Т. Лингвисты Алтая о языке прозы В. М. Шукшина; обзор публикаций //Алтай. 1994, № 3, с. 157 – 183.
51. Шакиржанова Р. Х. Живые голоса его героев: разговор, синтаксис в прозе Шукшина //Русская речь. 1985, № 5, с. 62 – 66.
52. Шукшин В.М. Вопросы самому себе. М., 1981, с. 92, 97.
53. Шукшин В.М. Степан Разин. «Литературная газета», 1970, 4 ноября, с 7.
54. Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю: Роман. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1979, - 400 с.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Любой язык представляет собой систему, в которой взаимодействуют разные по своей функциональной направленности элементы. Иерархия в отношениях языковых единиц определяется их стилевой принадлежностью, внутренней семантикой и отнесенностью к пассивному или активному словарному фонду.
Отбор языковых элементов зависит от художественных задач и темы литературного произведения. Так, при изображении прошлого используется лексика, которая наиболее полно погружает читателя в воссоздаваемую историческую эпоху. Разностилевые языковые элементы, будучи организованными в единое художественное пространство, оказываются связанными общим контекстом. Языковые единицы создают органичное словесное единство – языковой фон, который является уникальным для каждого художественного произведения.
Под языковым фоном исторического романа нами понимается совокупность всех средств языка, организующих стиль исторического повест-вования. Языковой фон в историческом романе служит главным средством исторической стилизации.
Объектом нашего исследования являются языковые единицы исторических романов А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», создающие языковой фон этих произведений и служащие средством исторической стилизации.
Предметом исследования является специфика языкового фона названных романов.
Основная цель исследования – рассмотреть особенности языкового фона произведений, характер отбора и употребления устаревших языковых средств, элементов живой народной речи.
Для достижения поставленной цели намечено решение следующих задач:
1. Определить специфику исторического романа как отдельного жанра литературы.
2. Рассмотреть роман В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» и роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» как исторические романы.
3. Выявить языковые средства, участвующие в исторической стилизации, определить их основные тематические группы.
4. Охарактеризовать специфику языкового фона романов.
5. Определить соотнесенность языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» с языковым фоном романа А.П.Чапыгина «Разин Степан» для выявления сходства и различия в особенностях использования средств исторической стилизации.
Сопоставительно-стилистический анализ, осуществляемый в работе, необхо-дим для выявления особенностей употребления в романах А.П.Чапыгина и В.М.Шукшина устаревших языковых средств и элементов живой народной речи.
В комплексе с сопоставительным методом используются методы сплошной выборки и количественного анализа. Методом сплошной выборки из произведений извлекается необходимый для анализа материал. Количественный анализ применяется для определения частоты употребления устаревшей лексики, а также диалектных, разговорных и просторечных слов.
Основой выбора для сопоставительного анализа именно этих текстов стала их сюжетная идентичность и содержательная близость, так как оба произведения изображают крестьянскую войну под предводительством Степана Разина 1667 – 1671 годов.
Базой, на основе которой происходила дифференциация лексики по функ-циональным группам, стал словарный фонд современного русского языка. Роман «Я пришел дать вам волю» был написан в 1971 году, поэтому можно говорить о близости авторского языка современному. Роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» появился в 1927 году, поэтому в нем больше слов, которые в современном русском языке характеризуются как имеющие тенденцию к устарению или устаревшие.
Для анализа лексики романов привлекались следующие словари: 1). Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля; 2). Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова; 3). Малый академический словарь (Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А.П.Евгеньевой); 4). Словарь русских народных говоров; 5). Словарь языка В.М.Шукшина (составитель – В.С.Елистратов).
Для более полной характеристики языкового фона романов в работе рассматривается и фразеологическая основа произведений, а также их поэтическая сторона (народные песни, предания и легенды, включенные в текст).
Научная ценность исследования определяется тем, что в сопоставительном плане рассматривается стилистика двух крупных советских исторических романов о Степане Разине. При этом сопоставительный анализ осуществляется по трем основным аспектам: 1) стилистическое использование языка документальных источников; 2) стилистическое употребление устаревших языковых средств; 3) стилистическое применение средств живой народной речи.
Актуальность исследования заключается в том, что в последнее время усиливается интерес к специфике художественного изображения прошлого нашей страны, переломных моментов ее истории; примером одного из них является крестьянская война под руководством Степана Разина.
Теоретическое значение дипломной работы определяется тем, что она вносит свой вклад в изучение языка и стилей русского исторического романа XX столетия.
Романы А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» написаны на основе глубокого изучения писателями разнообразных документальных источников, языковые средства которых в значительной мере образуют стилистическую основу произведений. Однако принципы и объемы использования языка документов в исследуемых произведениях разные.
В романе «Разин Степан» широко представлены подлинные документы эпохи: донесения воевод и донского атамана, царские грамоты и указы. Документальные языковые средства включаются писателем и в речь героев, и авторское повествование, и в своей совокупности они составляют стилистическую основу произведения. В.М.Шукшин также использует исторические документы, однако в меньшем объеме; они не являются той базой, на основе которой организуется языковой фон романа.
Для «Разина Степана» А.П.Чапыгина характерно колоритное воспроизведение языка описываемой эпохи за счет обильного использования исторической и архаичной лексики.
В романе В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», в отличие от романа А.П.Чапыгина, устаревшая лексика не является главным средством исто-рической стилизации. Устаревших языковых средств в речи героев относительно немного. Основными средствами, участвующими в организации языкового фона произведения, являются диалектные, просторечные и разговорные элементы.
В отличие от А.П.Чапыгина, В.М.Шукшин редко использует диалектные средства узкого местного употребления, диалоги в его романе строятся, в основном, на основе разговорной и просторечной лексики. Ориентируясь на общенародные нелитературные средства и элементы литературной разговорной речи, В.М.Шукшин избегает той декоративной орнаментальности языка, которая свойственна роману А.П.Чапыгина.
Дипломная работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе рассматривается жанровая специфика исторического романа, средства исторической стилизации, а также понятие языкового фона исторического произведения. Во второй главе анализируется языковая специфика романа А.П.Чапыгина «Разин Степан»; в третьей главе рассматриваются особенности языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю». В двух приложениях даются дополнительные примеры, иллюстрирующие основное содержание исследования.
Содержание
Введение……………………………………………………………………………………..3
Глава I. Жанровые и особенности исторического романа. Вопрос о языковом фоне исторического романа и средствах его организации.
1.1. Проблема жанровой специфики исторического рома-на………………………...…...7
1.2. Понятие языкового фона исторического романа. Средства исторической стилиза-ции…………………………………………………………………………………………..11
1.3. Вопрос о языковых особенностях исторического рома-на………………………….12
Глава II. Жанровая специфика романа А.П.Чапыгина «Разин Степан».
2.1. История создания романа «Разин Степан»………………………………………….15
2.2. Языковой фон романа «Разин Степан»………………………………………………20
1). Устаревшая лексика в романе «Разин Степан»………………………………………21
2). Диалектная, просторечная и разговорная лексика в романе «Разин Степан»……...31
3). Воспроизведение иноязычной речи……………………………………………….......35
4). Фольклорные мотивы в романе……………………………………………………......36
5). Критические отзывы о романе А.П.Чапыгина «Разин Степан»…………….............38
Выводы по II главе…………………………………………………………………………44
Глава III. Проблематика и поэтика романа В. М. Шукшина «Я пришел дать вам волю» как исторического романа.
3.1. Особенности историзма романа…………………………………………………......49
3.2. Устаревшая лексика в романе «Я пришел дать вам волю»………………………...51
3.3. Диалектная, просторечная и разговорная лексика в романе В.М. Шукшина «Я пришел дать вам волю»……………………………………………………………………58
3.4. Воспроизведение иноязычной ре-чи………………………………………………….62
3.5. Роль фразеологических единиц в стилистической организации романа………….62
Выводы по III главе………………………………………………………………………..63
Заключение…………………………………………………………………………………68
Библиография………………………………………………………………………...…….71
Приложение № 1……………………………………………………………………….1 – 61
Приложение № 2……………………………………………………………………..62 - 100
Любой язык представляет собой систему, в которой взаимодействуют разные по своей функциональной направленности элементы. Иерархия в отношениях языковых единиц определяется их стилевой принадлежностью, внутренней семантикой и отнесенностью к пассивному или активному словарному фонду.
Отбор языковых элементов зависит от художественных задач и темы литературного произведения. Так, при изображении прошлого используется лексика, которая наиболее полно погружает читателя в воссоздаваемую историческую эпоху. Разностилевые языковые элементы, будучи организованными в единое художественное пространство, оказываются связанными общим контекстом. Языковые единицы создают органичное словесное единство – языковой фон, который является уникальным для каждого художественного произведения.
Под языковым фоном исторического романа нами понимается совокупность всех средств языка, организующих стиль исторического повествования. Языковой фон в историческом романе служит главным средством исторической стилизации.
Объектом нашего исследования являются языковые единицы исторических романов А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», создающие языковой фон этих произведений и служащие средством исторической стилизации.
Предметом исследования является специфика языкового фона названных романов.
Основная цель исследования – рассмотреть особенности языкового фона произведений, характер отбора и употребления устаревших языковых средств, элементов живой народной речи.
Для достижения поставленной цели намечено решение следующих задач:
1. Определить специфику исторического романа как отдельного жанра литературы.
2. Рассмотреть роман В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» и роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» как исторические романы.
3. Выявить языковые средства, участвующие в исторической стилизации, определить их основные тематические группы.
4. Охарактеризовать специфику языкового фона романов.
5. Определить соотнесенность языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» с языковым фоном романа А.П.Чапыгина «Разин Степан» для выявления сходства и различия в особенностях использования средств исторической стилизации.
Сопоставительно-стилистический анализ, осуществляемый в работе, необходим для выявления особенностей употребления в романах А.П.Чапыгина и В.М.Шукшина устаревших языковых средств и элементов живой народной речи.
В комплексе с сопоставительным методом используются методы сплошной выборки и количественного анализа. Методом сплошной выборки из произведений извлекается необходимый для анализа материал. Количественный анализ применяется для определения частоты употребления устаревшей лексики, а также диалектных, разговорных и просторечных слов.
Основой выбора для сопоставительного анализа именно этих текстов стала их сюжетная идентичность и содержательная близость, так как оба произведения изображают крестьянскую войну под предводительством Степана Разина 1667 – 1671 годов.
Базой, на основе которой происходила дифференциация лексики по функциональным группам, стал словарный фонд современного русского языка. Роман «Я пришел дать вам волю» был написан в 1971 году, поэтому можно говорить о близости авторского языка современному. Роман А.П.Чапыгина «Разин Степан» появился в 1927 году, поэтому в нем больше слов, которые в современном русском языке характеризуются как имеющие тенденцию к устарению или устаревшие.
Для анализа лексики романов привлекались следующие словари: 1). Толковый словарь живого великорусского языка В.И.Даля; 2). Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова; 3). Малый академический словарь (Словарь русского языка в 4-х томах под ред. А.П.Евгеньевой); 4). Словарь русских народных говоров; 5). Словарь языка В.М.Шукшина (составитель – В.С.Елистратов).
Для более полной характеристики языкового фона романов в работе рассматривается и фразеологическая основа произведений, а также их поэтическая сторона (народные песни, предания и легенды, включенные в текст).
Научная ценность исследования определяется тем, что в сопоставительном плане рассматривается стилистика двух крупных советских исторических романов о Степане Разине. При этом сопоставительный анализ осуществляется по трем основным аспектам: 1) стилистическое использование языка документальных источников; 2) стилистическое употребление устаревших языковых средств; 3) стилистическое применение средств живой народной речи.
Актуальность исследования заключается в том, что в последнее время усиливается интерес к специфике художественного изображения прошлого нашей страны, переломных моментов ее истории; примером одного из них является крестьянская война под руководством Степана Разина.
Теоретическое значение дипломной работы определяется тем, что она вносит свой вклад в изучение языка и стилей русского исторического романа XX столетия.
Романы А.П.Чапыгина «Разин Степан» и В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю» написаны на основе глубокого изучения писателями разнообразных документальных источников, языковые средства которых в значительной мере образуют стилистическую основу произведений. Однако принципы и объемы использования языка документов в исследуемых произведениях разные.
В романе «Разин Степан» широко представлены подлинные документы эпохи: донесения воевод и донского атамана, царские грамоты и указы. Документальные языковые средства включаются писателем и в речь героев, и авторское повествование, и в своей совокупности они составляют стилистическую основу произведения. В.М.Шукшин также использует исторические документы, однако в меньшем объеме; они не являются той базой, на основе которой организуется языковой фон романа.
Для «Разина Степана» А.П.Чапыгина характерно колоритное воспроизведение языка описываемой эпохи за счет обильного использования исторической и архаичной лексики.
В романе В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю», в отличие от романа А.П.Чапыгина, устаревшая лексика не является главным средством исторической стилизации. Устаревших языковых средств в речи героев относительно немного. Основными средствами, участвующими в организации языкового фона произведения, являются диалектные, просторечные и разговорные элементы.
В отличие от А.П.Чапыгина, В.М.Шукшин редко использует диалектные средства узкого местного употребления, диалоги в его романе строятся, в основном, на основе разговорной и просторечной лексики. Ориентируясь на общенародные нелитературные средства и элементы литературной разговорной речи, В.М.Шукшин избегает той декоративной орнаментальности языка, которая свойственна роману А.П.Чапыгина.
Дипломная работа состоит из введения, трех глав и заключения. В первой главе рассматривается жанровая специфика исторического романа, средства исторической стилизации, а также понятие языкового фона исторического произведения. Во второй главе анализируется языковая специфика романа А.П.Чапыгина «Разин Степан»; в третьей главе рассматриваются особенности языкового фона романа В.М.Шукшина «Я пришел дать вам волю». В двух приложениях даются дополнительные примеры, иллюстрирующие основное содержание исследования.
1. Акимов В. Послесловие. // А.Чапыгин. Разин Степан. Лениздат, 1986, с.580 – 593.
2. Алпатов А. Советский исторический роман на путях перестройки. // Книга и пролетарская революция, 1934, № 9, с. 79 – 95.
3. Андреев Ю.Л. Русский советский исторический роман. 20-30 –е годы. Изд-во АН СССР. М.-Л., 1962, с. 44.
4. Артюхов П.Л. А.П.Чапыгин. Критико-биографический очерк. Архангельское книжное издательство, 1955., с. 105 – 131.
5. Белинский В.Г. Полное собрание сочинений, т. II. М., Издательство АН СССР, 1953, с. 132; т. V. М., 1954, с. 42.
6. Вальбе Б. Алексей Павлович Чапыгин. Очерк жизни и творчества. // Советский писатель. Ленинград, 1959, с. 100 – 133.
7. Вальбе К. К проблеме исторического романа. // Октябрь, 1934, № 12, с. 159 – 171.
8. Вейсман Е. О штампах в историческом романе». // Литературная газета, № 12 (503), четверг, 28 февраля 1953 г., стр. 3 – 4.
9. Винер М. Мастер эпического повествования. Об исторических романах А.П.Чапыгина. // Новый мир, 1940, № 9, с. 217 – 228.
10. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. – М, 1959. с. 123.
11. Воронский А.К. «Писатель, книга, читатель». // Красная новь, 1927, № 1, с. 226 – 239.
12. Герцен А.И. Соч., т. 13. М., «Наука», 1958, с. 156.
13. Горький М. Собр. соч. в 30 томах, т. 25. М., 1956, с. 254, т. 30. М., 1957, с. 8.
14. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. – М., 2007.
15. Дивильковский А. «На трудном подъеме». // Новый мир, 1926, № 7, с.142.
16. Добролюбов Н.А. Полное собрание сочинений в 6 томах, т. I. Л., ГИХЛ, 1934, с. 530.
17. Елистратов В.С. Словарь языка Василия Шукшина: Около 1500 слов, 700 фразеологических единиц. – М.: «Азбуковник», «Русские словари» 2001. – 432с.
18. Жук А.А. Романы А.Чапыгина «Разин Степан» и Ст. Злобина «Степан Разин». «Ученые записки Саратовского государственного университета», серия филологическая, т. XI, 1954, с. 77.
19. Злобин С. О моей работе над историческим романом. // Советская литература и вопросы мастерства. Сборник статей. Выпуск 1. «Советский писатель», М., 1957, с. 145 – 153.
20. Кашинцев А. Исторический роман в современной литературе. // На литературном посту, 1930, № 3, с. 39 – 47.
21. Кононова В.И. Лексические средства стилизации в советском историческом романе //Ученые записки Уральского госуниверситета им. А.М.Горького. Вып. 20. Свердловск, 1958, стр. 103 – 130.
22. Коробов В. И. Василий Шукшин. – М., 2009.
23. Ленобль Г. История и литература. Сборник статей. М., Советский писатель, 1960.
24. Ленобль Г. Эпопея народной борьбы. // Литературная газета, 1952, № 14, 31 января, с. 5.
25. Малахов С. Алексей Чапыгин. // Литературный современник, 1934, № 10, с. 114 – 131.
26. Мессер Р. Советская историческая проза. // Советский писатель. Л., 1955, с. 62 – 64.
27. Немеровская О. К проблеме современного исторического романа. // Звезда, 1927, № 10, с. 121 – 129.
28. Петелин В.И. Степан Разин – личность и образ. Волга, 1973, № 3, стр. 157 – 168.
29. Петров С. М.Русский советский исторический роман. – М., 1980.
30. Петров С.М. «Страницы истории». Литературная газета, № 13, 29 января 1952 г.
31. Петров С.М. Новый роман о Степане Разине. // Новый мир, 1952 г., № 4, с. 175.
32. Пушкин А.С.Собрание сочинений в 10 тт. М., «Правда», 1981, т. VII, с. 218.
33. Письмо М.Горького к А.Фролову от 20 августа 1920 г. // «Театр», 1954, № 11, с. 61.
34. Ромм С. Памяти А.П.Чапыгина. // Звезда, 1938, № 10, с. 236 – 249.
35. Русско-зарубежные литературные связи: межвузовский сборник научных трудов. – Нижний Новгород, 2005.
36. Серебрянский М. Советский исторический роман. // Литературная учеба, 1936, № 4, с. 31 – 65.
37. Словарь русских народных говоров. Выпуски 1 – 27. М.-Л., 1965 – 1992.
38. Словарь русского языка: В 4-х тт. Под ред. А. П. Евгеньевой. – М., 1999.
39. Тимофеев Л. И., Тураев С. В. Словарь литературоведческих терминов. – М., 1974.
40. Толковый словарь русского языка: В 4-х тт. Под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1999.
41. Толстой А.Н. Полное собрание сочинений, т. 13. М., Гослитиздат, 1949, с. 592.
42. Толстой Л.Н. О литературе. М., Гослитиздат, 1955, с. 121.
43. Тотубалин Н. А.П.Чапыгин. // Предисловие в книге: Чапыгин А.П.Собрание сочинений в пяти томах. Л., «Художественная литература», 1967, Т. 1, с. 5 – 44.
44. Удонова З.А. Основные этапы развития советского исторического романа. М., 1961, с. 9 -10.
45. Федин К.А. Чапыгин-романист. «Литературный Ленинград», 1935, 20 марта, с. 4.
46. Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. – М., 1990.
47. Цырлин Л. Советский исторический роман. // Звезда, 1935, № 7, с. 227 – 250.
48. Чапыгин А.П.Собрание сочинений в пяти томах, т. 3. «Разин Степан». Роман исторический. Л., «Художественная литература», 1968, стр. 691 - 695.
49. Чапыгин А.П. Разин Степан. роман. М., Современник, 1986.
50. Чувакин А.Т. Лингвисты Алтая о языке прозы В. М. Шукшина; обзор публикаций //Алтай. 1994, № 3, с. 157 – 183.
51. Шакиржанова Р. Х. Живые голоса его героев: разговор, синтаксис в прозе Шукшина //Русская речь. 1985, № 5, с. 62 – 66.
52. Шукшин В.М. Вопросы самому себе. М., 1981, с. 92, 97.
53. Шукшин В.М. Степан Разин. «Литературная газета», 1970, 4 ноября, с 7.
54. Шукшин В.М. Я пришел дать вам волю: Роман. - Йошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1979, - 400 с.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
5000 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55695 Дипломных работ — поможем найти подходящую