Очень приятно работать с автором! Очень быстро исправляет замечания, причём в короткий срок! Советую!!!
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
ВВЕДЕНИЕ
Среди разнообразных сфер применения языка самым существенным является его использование в быту, повседневном обиходе, в труде, в неофициальной обстановке. Такое функционирование языка принято называть «разговорной речью» [9, с. 5].
При изучении иностранного языка в последнее время обращается особое внимание на овладение разговорными навыками. В настоящее время общепризнанно, что «…реально он (человеческий язык) существует только в речи и познается через речь…» [1, с. 54] Такой подход к языку находит отражение в теории речевой деятельности. В соответствии с ней процесс общения осуществляется посредством следующих основных видов слушания, говорения, чтения и письма.
Чтение – сложная аналитико-синтетическая деятельность по преобразованию «лингвистической данности (текста как языкового знака высшего порядка) экстралингвистический смысл» [5, с. 113]. Основной задачей обучения является вооружение студента знанием элементов структуры текста и приёмов, умение оперировать сигнальными и переходными словами, синтактическими конструкциями [5, с. 114].
В методическом смысле степень владения иностранным языком может определяться через степень владения обучаемыми различными типами текста. Создание условий непрерывного языкового роста специалиста-филолога следует рассматривать как важнейшую сторону обучения неродному языку в условии отсутствия языковой среды [6, с. 129].
В данной ситуации одним из условий достижения желаемой идиоматичности иностранного языка речи студентов является контакт с текстом на иностранном языке, например в процессе домашнего чтения.
Язык художественного произведения, соответствуя, как правило, нормам современного языка, является незаменимым образцом при изучении иностранного языка и роль этого образца велика, так как язык изучается «вне пределов вторичной языковой общности» [4, с. 17]. Книга дает возможность наблюдать бытование языка в речи авторов и их героев, следить за способом изложения мысли на иностранном языке расширять словарный запас студентов в процессе обучения не только за счёт введения новых лексических единиц, но и за счет включения в него неизвестных студентам значений, лексико-семантических вариантов уже знакомых слов, увеличивая синонимические и антонимические ряды, фразеологизмы. Таким образом, домашнее чтение позволяет в некоторой степени компенсировать недостаток живого общения с носителями языка. Оно даёт возможность соприкоснуться с пластом разговорного стиля.
Разговорная речь имеет ряд специфических особенностей. С одной стороны, она применяется в повседневном обиходе, и тем самым противопоставляется языку подчёркнуто литературному, книжному, научному, публицистическому, официально-деловому. С другой стороны, разговорная речь противостоит сохранившимся в Германии, пережившей в течение многих столетий феодальную раздробленность, территориальным диалектам [9, с. 6].
Разговорная речь ситуативна, непредсказуема, живое слово часто подкрепляется мимикой, жестами, особой интонацией. Всё это оказывает существенное влияние на оформление высказываний – на отбор лексики и построение предложений.
Чисто разговорный слой в основе своей состоит из экспрессивных синонимов, которые могут заменяться стилистически нейтральными словами. Разговорная лексика, кроме того, может нести и дополнительные оттенки.
Книги Рудольфа Дитцена (Ханса Фаллады) являются ярким примером
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………….3
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО РАЗГОВОРНОГО СТИЛЯ
1.1. Стилистические особенности немецкой разговорной лексики........................6
1.2. Морфологические особенности немецкой разговорной лексики..................11
1.3. Стилистические синонимы……………………………....................................15
ГЛАВА II. РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РОМАНАХ ХАНСА ФАЛЛАДЫ «КТО ХОТЬ РАЗ ХЛЕБНУЛ ТЮРЕМНОЙ БАЛАНДЫ», «КАЖДЫЙ УМИРАЕТ В ОДИНОЧКУ», «АЛКОГОЛИК»
2.1. Роман «Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды» и его автобиографичность………………………………..................................................21
2.2. Пласт разговорной лексики в романе «Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды»…………………………………………………………………………….22
2.3. Роман «Каждый умирает в одиночку», пласт разговорной лексики в романе……………………………………………………………………………….24
2.4. Роман «Алкоголик». Пласт разговорной лексики в романе...........................31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………….…….36
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………………………..39
ПРИЛОЖЕНИЕ 1…………………………………………………………………..40
ПРИЛОЖЕНИЕ 2…………………………………………………………………..79
ПРИЛОЖЕНИЕ 3…………………………………………………………………..80
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
ВВЕДЕНИЕ
Среди разнообразных сфер применения языка самым существенным является его использование в быту, повседневном обиходе, в труде, в неофициальной обстановке. Такое функционирование языка принято называть «разговорной речью» [9, с. 5].
При изучении иностранного языка в последнее время обращается особое внимание на овладение разговорными навыками. В настоящее время общепризнанно, что «…реально он (человеческий язык) существует только в речи и познается через речь…» [1, с. 54] Такой подход к языку находит отражение в теории речевой деятельности. В соответствии с ней процесс общения осуществляется посредством следующих основных видов слушания, говорения, чтения и письма.
Чтение – сложная аналитико-синтетическая деятельность по преобразованию «лингвистической данности (текста как языкового знака высшего порядка) экстралингвистический смысл» [5, с. 113]. Основной задачей обучения является вооружение студента знанием элементов структуры текста и приёмов, умение оперировать сигнальными и переходными словами, синтактическими конструкциями [5, с. 114].
В методическом смысле степень владения иностранным языком может определяться через степень владения обучаемыми различными типами текста. Создание условий непрерывного языкового роста специалиста-филолога следует рассматривать как важнейшую сторону обучения неродному языку в условии отсутствия языковой среды [6, с. 129].
В данной ситуации одним из условий достижения желаемой идиоматичности иностранного языка речи студентов является контакт с текстом на иностранном языке, например в процессе домашнего чтения.
Язык художественного произведения, соответствуя, как правило, нормам современного языка, является незаменимым образцом при изучении иностранного языка и роль этого образца велика, так как язык изучается «вне пределов вторичной языковой общности» [4, с. 17]. Книга дает возможность наблюдать бытование языка в речи авторов и их героев, следить за способом изложения мысли на иностранном языке расширять словарный запас студентов в процессе обучения не только за счёт введения новых лексических единиц, но и за счет включения в него неизвестных студентам значений, лексико-семантических вариантов уже знакомых слов, увеличивая синонимические и антонимические ряды, фразеологизмы. Таким образом, домашнее чтение позволяет в некоторой степени компенсировать недостаток живого общения с носителями языка. Оно даёт возможность соприкоснуться с пластом разговорного стиля.
Разговорная речь имеет ряд специфических особенностей. С одной стороны, она применяется в повседневном обиходе, и тем самым противопоставляется языку подчёркнуто литературному, книжному, научному, публицистическому, официально-деловому. С другой стороны, разговорная речь противостоит сохранившимся в Германии, пережившей в течение многих столетий феодальную раздробленность, территориальным диалектам [9, с. 6].
Разговорная речь ситуативна, непредсказуема, живое слово часто подкрепляется мимикой, жестами, особой интонацией. Всё это оказывает существенное влияние на оформление высказываний – на отбор лексики и построение предложений.
Чисто разговорный слой в основе своей состоит из экспрессивных синонимов, которые могут заменяться стилистически нейтральными словами. Разговорная лексика, кроме того, может нести и дополнительные оттенки.
Книги Рудольфа Дитцена (Ханса Фаллады) являются ярким примером
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ………………………………………………………………………….3
ГЛАВА I. ОСОБЕННОСТИ НЕМЕЦКОГО РАЗГОВОРНОГО СТИЛЯ
1.1. Стилистические особенности немецкой разговорной лексики........................6
1.2. Морфологические особенности немецкой разговорной лексики..................11
1.3. Стилистические синонимы……………………………....................................15
ГЛАВА II. РАЗГОВОРНАЯ ЛЕКСИКА НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА В РОМАНАХ ХАНСА ФАЛЛАДЫ «КТО ХОТЬ РАЗ ХЛЕБНУЛ ТЮРЕМНОЙ БАЛАНДЫ», «КАЖДЫЙ УМИРАЕТ В ОДИНОЧКУ», «АЛКОГОЛИК»
2.1. Роман «Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды» и его автобиографичность………………………………..................................................21
2.2. Пласт разговорной лексики в романе «Кто хоть раз хлебнул тюремной баланды»…………………………………………………………………………….22
2.3. Роман «Каждый умирает в одиночку», пласт разговорной лексики в романе……………………………………………………………………………….24
2.4. Роман «Алкоголик». Пласт разговорной лексики в романе...........................31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………….…….36
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………………………..39
ПРИЛОЖЕНИЕ 1…………………………………………………………………..40
ПРИЛОЖЕНИЕ 2…………………………………………………………………..79
ПРИЛОЖЕНИЕ 3…………………………………………………………………..80
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—6 дней |
2000 ₽ | Цена | от 3000 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 55687 Дипломных работ — поможем найти подходящую