Спасибо автору за работу, всё выполнено в срок и качественно.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
Введение
Данная работа посвящена изменениям в русском речевом этикете последних лет. Изучение этой темы является особенно интересным и актуальным, поскольку изменениям в речевом этикете, как правило, исследователями уделяется не так много внимания. Тем не менее, в последние годы идут процессы изменения речевого этикета. И игнорировать данные изменения, конечно же, не представляется возможным. На изменения в речевом этикете оказывают влияние многие факторы, имеющие социальный, языковой, культурный и политический характер. Наконец, заметим, что изменения в речевом этикете связаны с процессами культурной и экономической глобализации.
Главная цель работы – рассмотреть изменения в русском речевом этикете в последние годы.
В связи с поставленной целью необходимо выполнить следующие задачи:
1. Дать определение понятия «речевой этикет».
2. Рассмотреть особенности русского речевого этикета.
3. Охарактеризовать языковую норму как часть речевого этикета.
4. Проанализировать основные изменения в русском речевом этикете, которые произошли в последние годы.
Структура работы подчинена цели и задачам исследования. Работа включает в себя введение, две главы, заключение и список использованной литературы.
Во введении дана общая характеристика исследования.
Первая глава посвящена речевому этикету, особенностям русского речевого этикета, а также проблеме языковой нормы.
Во второй главе рассматриваются изменения в русском речевом этикете последних лет.
В заключении представлены основные выводы по исследованию.
Основная проблема исследования заключается в выявлении основных изменений в русском речевом этикете последних лет.
Особое внимание также уделено причинам данных изменений.
В работе были использованы разные источники, посвященные проблеме речевого этикета. В целом, тема речевого этикета достаточно широко освещена в научной литературе.
Все исследователи отмечают, что этикет по происхождению является французским словом (etiguette). Первоначально им обозначалась товарная бирка, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет распространилось в немецком, польском, русском и других языках. На сегодняшний день можно говорить о большом распространении делового этикета, в котором нашли свое отражение опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает, что соблюдаются определенные нормы общения и поведения. Поскольку общение является деятельностью человека, процессом, в котором он принимает участие, то при общении в первую очередь осуществляется учет особенностей речевого этикета. Речевой этикет подразумевает наличие разработанных правил речевого поведения, системы речевых формул общения.
По тому, как человек владеет этикетом, судят о его личностных качествах, воспитании, культуре и качествах делового характера.
Посредством владения речевым этикетом приобретается авторитет, рождается доверие и уважение. Если человек знает правила речевого этикета, соблюдает их, то чувствует себя уверенно и непринужденно, не испытывает чувства неловкости по причине промашек, неправильных действий, получает позитивную оценку со стороны окружающих.
Кроме того, нельзя не заметить, что особенно важно соблюдать речевой этикет людям, которые относятся к лингвоинтенсивным профессиям – это врачи, юристы, чиновники, работники связи, продавцы, поскольку это имеет воспитательное значение, способствует повышению речевой и общей культуры общества в целом.
Если работниками учреждения соблюдается речевой этикет, то это способствует созданию и поддержанию положительной репутации всей организации.
Можно выделить следующие факторы, определяющие формирование речевого этикета и его использование.
В первую очередь, построение речевого этикета осуществляется с учетом особенностей партнеров, которые вступают в деловые отношения, ведут деловые разговоры: это социальный статус участников общения, место в иерархии, профессия, национальность, вероисповедание, возраст, пол, характер.
Кроме того, особенности речевого этикета определяет и ситуация, в котором происходит общение.
Наконец, речевой этикет обладает национальной спецификой. У каждого народа есть собственная система правил речевого поведения.
Усвоение базовых формул речевого этикета происходит в раннем возрасте. Постепенно человек овладевает и другими тонкостями в общении, осваивает разные стили речи, учится грамотному изложению своих мыслей.
Таким образом, все исследователи сходятся во мнении о том, что речевой этикет крайне важен для современной жизни.
Отметим, что проблема речевого этикета рассматривалась такими исследователями, как Н. Колесников, И. Пахомова, И. Кузнецов и многим другими.
Тем не менее, тема изменений в русском речевом этикете последних лет является недостаточно хорошо изученной. Данная проблема достаточно подробно рассматривается И. Пахомовой (на основе изменений в языке СМИ).
Она отмечает, что изменения в речевом этикете происходят под влиянием целого ряда социокультурных факторов. Эти изменения не носят ярко выраженный характер, но игнорировать их также было бы неправильно.
Каждая культурно-языковая группа обладает своими формулами прощания и приветствия, уважительного отношения. Современный речевой этикет – это совершенно уникальное явление. Реалии современного мира, городской культуры способствовали коренным изменениям в понятии культуры речевого общения. В частности, можно говорить об унификации речевых формул и ситуаций речевого общения.
Что же касается русского речевого этикета, то основная его особенность заключается в неоднородном развитии. Можно сказать о серьезных изменениях в нормах русского языкового этикета в конце 19 и в начале 20 вв.
Например, во время прежнего монархического строя общество разделялось на сословия, за счет чего существовала специфика обращения в отношении к представителям привилегированных сословий – сударь, господин, барин. При этом следует сказать об отсутствии единого обращения к представителям более низших сословий.
После революции были упразднены сословия. Обращения из старого мира заменили всего два – товарищ и гражданин. В советское время эти обращения стали своего рода культурно-речевым вакуумом. Существовали и другие обращения, более неформальные, например, мужчина, женщина, девушка, парень и т.п.
После распада Советского Союза стали снова использоваться некоторые прошлые виды обращения, например, господин, господа и т.п.
Также к проблеме изменений в русском речевом этикете обращается и М. Кронгауз. Его мнение во многом совпадает с позицией И. Пахомовой.
Содержание
Введение 3
Глава 1. О речевом этикете. Особенности русского речевого этикета 7
Глава 2. Изменения в русском речевом этикете 19
Заключение 25
Список литературы 29
Заключение
В любом национальном речевом этикете предъявляются собственные требования, здесь есть свои особенности. Тем не менее, в речевом этикете разных народов также есть и общие черты, при существовании различий в формах реализации речевых этикетных норм.
Сегодня имеет место универсализация правил и норм этикета во всем мире, и проблемы коммуникации представителей различных культур уже не стоят так остро. Однако все равно особенности национального менталитета оказывают влияние на процесс общения. В качестве примера можно привести различные виды одежды, используемые на Западе и на Востоке.
Наравне с внешними атрибутами культурного своеобразия, ярко проявляются во время межкультурной кооперации в сфере бизнеса национально-психологические особенности людей. Такие особенности являются основой для формирования норм и правил этикета, действующего в каждой стране.
Этикет в сфере деловых взаимодействий является часть этикета общего, с одной стороны. С другой стороны, он включает в себя как принципы этика, используемого всеми людьми, так и принципы, характерные исключительно для бизнес сообщества.
Одной из основ коммуникации в сфере бизнеса является вербальная коммуникация. Вербальная коммуникация представляет собой систему использования языковых знаков и экстралингвистического контекста. Анализ используемых языковых единиц и языковых знаков, т.е. слов и словосочетаний, используемых в том или ином языке, позволяет выявить национальные особенности, присущие тому или иному народу, а также иногда сформировать ценностные ориентации.
При анализе литературы оказалось, что при описании делового этикета частым является использование таких терминов, как коммуникативная культура, культура общения, культура ведения бизнеса. Несложно догадаться, что фактором, объединяющим все эти понятия, является отсылка к культурным ценностям.
Слово культура в данном исследовании понимается как система общих для некой группы людей воззрений, сформированная под влиянием цивилизационных и исторических аспектов. Данное определение является подходящим, когда речь идет о специфических чертах, присущих тому или иному народу. Именно такие черты во многом формируют правила этикета той или иной страны.
В повседневной жизни, согласно правилам этикета, приезжая в чужую страны, мы стараемся соблюдать правила этикета, которые здесь приняты, что подразумевает, что имеем хоть какие-то познания в этикета той страны, куда мы приехали. Открытие государственных границ в прошлом веке и увеличившаяся мобильность населения, обусловили интерес к тематике, что способствовало изданию большого количества научно-популярной литературы, описывающей этикет различных стран и народов.
Для жителей России изучение такой литературы является особенно актуальным, поскольку на протяжении длительного периода времени наша страна была в большей мере изолирована. Незнание норм и правил законов и этикета других стран во время путешествий может привести к наказанию или просто моральному дискомфорту во время путешествий.
Представители российской деловой культуры, которые согласно Р. Льюису относятся к полиактивной культуре, обладают следующими психологическими характеристиками: экстраверты, нетерпеливые, общительные, ориентированы на людей, эмоциональны; при сборе инфор-мации стремятся получить ее из первых рук (устно), могут подгонять факты; в общении стараются определить ключевую фигуру, в споре эмоциональны, часто перебивают, обладают богатой жестикуляцией и мимикой.
Каждый народ имеет свои обычаи, традиции, культуру, политическое и государственное устройство. По мере развития цивилизации характер ведения переговоров и процессы, связанные с взаимопроникновением национальных стилей общения, имеют большое значение. В основе особенностей делового этикета и деловой этики лежат не только традиции, но и черты национального характера. Незнание национальных особенностей делового общения может произвести на партнеров нежелательное впечатление как на стадии переговорного процесса, так и при реализации тех или иных совместных проектов.
Возможно, что коренные изменения не коснутся русского речевого этикета. Однако фактически определенные перестройки уже произошли. Как уже отмечалось ранее, эта перестройка относится как к системе отчеств, так и ко всей системе личных имен.
Одной из основных черт речевого этикета, выделяемых всеми исследователями, является «устойчивость, клишированность, повторяемость этикетных ситуаций и фраз. Однако при всей конвенциональности речевого этикета, он представляет собой живую, меняющуюся систему, чутко реагирующую на движения в обществе.
Основными социальными факторами, определяющими в настоящий момент новые явления в речевом этикете являются следующие.
Ликвидация цензуры, что даёт свободу мысли, свободу слова, свободу действия, расширение доступа людей к информации, и в то же время большую зависимость от власти средств массовой информации, разнообразие печатной продукции, радио и телепрограмм в стране, расширение прямого эфира на радио и телевидении и т.д» .
Сейчас в СМИ встречаются, главным образом, употребительные обращения и малоупотребительные обращения, используемые в индивидуальной ситуации общения. Употребительные обращения регулярно воспроизводятся и выполняют, прежде всего, контактоустанавливающую функцию. Как уже ранее отмечалось, 90-е годы стали «переломными» в истории России, поскольку произошли радикальные изменения в экономике, политике, социальной сфере. В связи с этим, появились новые обращения-номинации» .
Таким образом, в русском речевом этикете действительно произошли изменения. Нельзя сказать, что эти изменения носят активный характер, но, тем не менее, постепенно они становятся все более и более очевидными.
Мы выделили следующие изменения в русском речевом этикете последних лет:
1. Появление новых обращений-номинаций
2. Постепенный переход на обращение только по имени, без отчества (данная тенденция связана с унификацией этикета, является следствием воздействия западных культурных норм).
3. Появление новых форм приветствия, например, «Доброй ночи», прощания «Пока-пока», последнее представляет собой кальку с английского прощания. Это связано с активными процессами заимствования, которые протекают не только в русском языке на сегодняшний день. В целом же, данные процессы являются следствием культурной глобализации.
4. Распространение дореволюционных обращений, которые не использовались в советское время: господа, госпожа, сударыня и т.п.
5. Нельзя не сказать также об активных процессах заимствования, которые протекают в русском языке, а также оказывают влияние на речевой этикет.
Список литературы
1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке./Электронный ресурс//http://www.hi-edu.ru/
2. Колесников Н.П. Культура речи.// http://sbiblio.com/biblio/archive/kulturologia/7.aspx
3. Кронгауз М.А. Новое в речевом этикете.// http://rus.1september.ru/article.php?ID=200100301
4. Крысин Л. Современная литературная норма и её кодификация./Л Крысин//Гуманитарное образование в школе: теория, практика. № 6, 2004. – С. 82.
5. Кузнецов И. Деловое общение и деловой этикет. – М.: Юнити-Дана, 2008. – С. 261.
6. Пахомова И.Н. Новые явления в русском речевом этикете: автореф. Дисс. Канд. Филол. Наук. – М., 2008. – 21 с.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
Введение
Данная работа посвящена изменениям в русском речевом этикете последних лет. Изучение этой темы является особенно интересным и актуальным, поскольку изменениям в речевом этикете, как правило, исследователями уделяется не так много внимания. Тем не менее, в последние годы идут процессы изменения речевого этикета. И игнорировать данные изменения, конечно же, не представляется возможным. На изменения в речевом этикете оказывают влияние многие факторы, имеющие социальный, языковой, культурный и политический характер. Наконец, заметим, что изменения в речевом этикете связаны с процессами культурной и экономической глобализации.
Главная цель работы – рассмотреть изменения в русском речевом этикете в последние годы.
В связи с поставленной целью необходимо выполнить следующие задачи:
1. Дать определение понятия «речевой этикет».
2. Рассмотреть особенности русского речевого этикета.
3. Охарактеризовать языковую норму как часть речевого этикета.
4. Проанализировать основные изменения в русском речевом этикете, которые произошли в последние годы.
Структура работы подчинена цели и задачам исследования. Работа включает в себя введение, две главы, заключение и список использованной литературы.
Во введении дана общая характеристика исследования.
Первая глава посвящена речевому этикету, особенностям русского речевого этикета, а также проблеме языковой нормы.
Во второй главе рассматриваются изменения в русском речевом этикете последних лет.
В заключении представлены основные выводы по исследованию.
Основная проблема исследования заключается в выявлении основных изменений в русском речевом этикете последних лет.
Особое внимание также уделено причинам данных изменений.
В работе были использованы разные источники, посвященные проблеме речевого этикета. В целом, тема речевого этикета достаточно широко освещена в научной литературе.
Все исследователи отмечают, что этикет по происхождению является французским словом (etiguette). Первоначально им обозначалась товарная бирка, ярлык (ср. этикетка), а затем так стали называть придворный церемониал. Именно в этом значении, особенно после принятия французского церемониала при венском дворе, слово этикет распространилось в немецком, польском, русском и других языках. На сегодняшний день можно говорить о большом распространении делового этикета, в котором нашли свое отражение опыт, нравственные представления и вкусы определенных социальных групп. Деловой этикет предусматривает, что соблюдаются определенные нормы общения и поведения. Поскольку общение является деятельностью человека, процессом, в котором он принимает участие, то при общении в первую очередь осуществляется учет особенностей речевого этикета. Речевой этикет подразумевает наличие разработанных правил речевого поведения, системы речевых формул общения.
По тому, как человек владеет этикетом, судят о его личностных качествах, воспитании, культуре и качествах делового характера.
Посредством владения речевым этикетом приобретается авторитет, рождается доверие и уважение. Если человек знает правила речевого этикета, соблюдает их, то чувствует себя уверенно и непринужденно, не испытывает чувства неловкости по причине промашек, неправильных действий, получает позитивную оценку со стороны окружающих.
Кроме того, нельзя не заметить, что особенно важно соблюдать речевой этикет людям, которые относятся к лингвоинтенсивным профессиям – это врачи, юристы, чиновники, работники связи, продавцы, поскольку это имеет воспитательное значение, способствует повышению речевой и общей культуры общества в целом.
Если работниками учреждения соблюдается речевой этикет, то это способствует созданию и поддержанию положительной репутации всей организации.
Можно выделить следующие факторы, определяющие формирование речевого этикета и его использование.
В первую очередь, построение речевого этикета осуществляется с учетом особенностей партнеров, которые вступают в деловые отношения, ведут деловые разговоры: это социальный статус участников общения, место в иерархии, профессия, национальность, вероисповедание, возраст, пол, характер.
Кроме того, особенности речевого этикета определяет и ситуация, в котором происходит общение.
Наконец, речевой этикет обладает национальной спецификой. У каждого народа есть собственная система правил речевого поведения.
Усвоение базовых формул речевого этикета происходит в раннем возрасте. Постепенно человек овладевает и другими тонкостями в общении, осваивает разные стили речи, учится грамотному изложению своих мыслей.
Таким образом, все исследователи сходятся во мнении о том, что речевой этикет крайне важен для современной жизни.
Отметим, что проблема речевого этикета рассматривалась такими исследователями, как Н. Колесников, И. Пахомова, И. Кузнецов и многим другими.
Тем не менее, тема изменений в русском речевом этикете последних лет является недостаточно хорошо изученной. Данная проблема достаточно подробно рассматривается И. Пахомовой (на основе изменений в языке СМИ).
Она отмечает, что изменения в речевом этикете происходят под влиянием целого ряда социокультурных факторов. Эти изменения не носят ярко выраженный характер, но игнорировать их также было бы неправильно.
Каждая культурно-языковая группа обладает своими формулами прощания и приветствия, уважительного отношения. Современный речевой этикет – это совершенно уникальное явление. Реалии современного мира, городской культуры способствовали коренным изменениям в понятии культуры речевого общения. В частности, можно говорить об унификации речевых формул и ситуаций речевого общения.
Что же касается русского речевого этикета, то основная его особенность заключается в неоднородном развитии. Можно сказать о серьезных изменениях в нормах русского языкового этикета в конце 19 и в начале 20 вв.
Например, во время прежнего монархического строя общество разделялось на сословия, за счет чего существовала специфика обращения в отношении к представителям привилегированных сословий – сударь, господин, барин. При этом следует сказать об отсутствии единого обращения к представителям более низших сословий.
После революции были упразднены сословия. Обращения из старого мира заменили всего два – товарищ и гражданин. В советское время эти обращения стали своего рода культурно-речевым вакуумом. Существовали и другие обращения, более неформальные, например, мужчина, женщина, девушка, парень и т.п.
После распада Советского Союза стали снова использоваться некоторые прошлые виды обращения, например, господин, господа и т.п.
Также к проблеме изменений в русском речевом этикете обращается и М. Кронгауз. Его мнение во многом совпадает с позицией И. Пахомовой.
Содержание
Введение 3
Глава 1. О речевом этикете. Особенности русского речевого этикета 7
Глава 2. Изменения в русском речевом этикете 19
Заключение 25
Список литературы 29
Заключение
В любом национальном речевом этикете предъявляются собственные требования, здесь есть свои особенности. Тем не менее, в речевом этикете разных народов также есть и общие черты, при существовании различий в формах реализации речевых этикетных норм.
Сегодня имеет место универсализация правил и норм этикета во всем мире, и проблемы коммуникации представителей различных культур уже не стоят так остро. Однако все равно особенности национального менталитета оказывают влияние на процесс общения. В качестве примера можно привести различные виды одежды, используемые на Западе и на Востоке.
Наравне с внешними атрибутами культурного своеобразия, ярко проявляются во время межкультурной кооперации в сфере бизнеса национально-психологические особенности людей. Такие особенности являются основой для формирования норм и правил этикета, действующего в каждой стране.
Этикет в сфере деловых взаимодействий является часть этикета общего, с одной стороны. С другой стороны, он включает в себя как принципы этика, используемого всеми людьми, так и принципы, характерные исключительно для бизнес сообщества.
Одной из основ коммуникации в сфере бизнеса является вербальная коммуникация. Вербальная коммуникация представляет собой систему использования языковых знаков и экстралингвистического контекста. Анализ используемых языковых единиц и языковых знаков, т.е. слов и словосочетаний, используемых в том или ином языке, позволяет выявить национальные особенности, присущие тому или иному народу, а также иногда сформировать ценностные ориентации.
При анализе литературы оказалось, что при описании делового этикета частым является использование таких терминов, как коммуникативная культура, культура общения, культура ведения бизнеса. Несложно догадаться, что фактором, объединяющим все эти понятия, является отсылка к культурным ценностям.
Слово культура в данном исследовании понимается как система общих для некой группы людей воззрений, сформированная под влиянием цивилизационных и исторических аспектов. Данное определение является подходящим, когда речь идет о специфических чертах, присущих тому или иному народу. Именно такие черты во многом формируют правила этикета той или иной страны.
В повседневной жизни, согласно правилам этикета, приезжая в чужую страны, мы стараемся соблюдать правила этикета, которые здесь приняты, что подразумевает, что имеем хоть какие-то познания в этикета той страны, куда мы приехали. Открытие государственных границ в прошлом веке и увеличившаяся мобильность населения, обусловили интерес к тематике, что способствовало изданию большого количества научно-популярной литературы, описывающей этикет различных стран и народов.
Для жителей России изучение такой литературы является особенно актуальным, поскольку на протяжении длительного периода времени наша страна была в большей мере изолирована. Незнание норм и правил законов и этикета других стран во время путешествий может привести к наказанию или просто моральному дискомфорту во время путешествий.
Представители российской деловой культуры, которые согласно Р. Льюису относятся к полиактивной культуре, обладают следующими психологическими характеристиками: экстраверты, нетерпеливые, общительные, ориентированы на людей, эмоциональны; при сборе инфор-мации стремятся получить ее из первых рук (устно), могут подгонять факты; в общении стараются определить ключевую фигуру, в споре эмоциональны, часто перебивают, обладают богатой жестикуляцией и мимикой.
Каждый народ имеет свои обычаи, традиции, культуру, политическое и государственное устройство. По мере развития цивилизации характер ведения переговоров и процессы, связанные с взаимопроникновением национальных стилей общения, имеют большое значение. В основе особенностей делового этикета и деловой этики лежат не только традиции, но и черты национального характера. Незнание национальных особенностей делового общения может произвести на партнеров нежелательное впечатление как на стадии переговорного процесса, так и при реализации тех или иных совместных проектов.
Возможно, что коренные изменения не коснутся русского речевого этикета. Однако фактически определенные перестройки уже произошли. Как уже отмечалось ранее, эта перестройка относится как к системе отчеств, так и ко всей системе личных имен.
Одной из основных черт речевого этикета, выделяемых всеми исследователями, является «устойчивость, клишированность, повторяемость этикетных ситуаций и фраз. Однако при всей конвенциональности речевого этикета, он представляет собой живую, меняющуюся систему, чутко реагирующую на движения в обществе.
Основными социальными факторами, определяющими в настоящий момент новые явления в речевом этикете являются следующие.
Ликвидация цензуры, что даёт свободу мысли, свободу слова, свободу действия, расширение доступа людей к информации, и в то же время большую зависимость от власти средств массовой информации, разнообразие печатной продукции, радио и телепрограмм в стране, расширение прямого эфира на радио и телевидении и т.д» .
Сейчас в СМИ встречаются, главным образом, употребительные обращения и малоупотребительные обращения, используемые в индивидуальной ситуации общения. Употребительные обращения регулярно воспроизводятся и выполняют, прежде всего, контактоустанавливающую функцию. Как уже ранее отмечалось, 90-е годы стали «переломными» в истории России, поскольку произошли радикальные изменения в экономике, политике, социальной сфере. В связи с этим, появились новые обращения-номинации» .
Таким образом, в русском речевом этикете действительно произошли изменения. Нельзя сказать, что эти изменения носят активный характер, но, тем не менее, постепенно они становятся все более и более очевидными.
Мы выделили следующие изменения в русском речевом этикете последних лет:
1. Появление новых обращений-номинаций
2. Постепенный переход на обращение только по имени, без отчества (данная тенденция связана с унификацией этикета, является следствием воздействия западных культурных норм).
3. Появление новых форм приветствия, например, «Доброй ночи», прощания «Пока-пока», последнее представляет собой кальку с английского прощания. Это связано с активными процессами заимствования, которые протекают не только в русском языке на сегодняшний день. В целом же, данные процессы являются следствием культурной глобализации.
4. Распространение дореволюционных обращений, которые не использовались в советское время: господа, госпожа, сударыня и т.п.
5. Нельзя не сказать также об активных процессах заимствования, которые протекают в русском языке, а также оказывают влияние на речевой этикет.
Список литературы
1. Валгина Н.С. Активные процессы в современном русском языке./Электронный ресурс//http://www.hi-edu.ru/
2. Колесников Н.П. Культура речи.// http://sbiblio.com/biblio/archive/kulturologia/7.aspx
3. Кронгауз М.А. Новое в речевом этикете.// http://rus.1september.ru/article.php?ID=200100301
4. Крысин Л. Современная литературная норма и её кодификация./Л Крысин//Гуманитарное образование в школе: теория, практика. № 6, 2004. – С. 82.
5. Кузнецов И. Деловое общение и деловой этикет. – М.: Юнити-Дана, 2008. – С. 261.
6. Пахомова И.Н. Новые явления в русском речевом этикете: автореф. Дисс. Канд. Филол. Наук. – М., 2008. – 21 с.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
1 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—4 дня |
224 ₽ | Цена | от 200 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 85119 Рефератов — поможем найти подходящую