Спасибо автору за работу, всё выполнено в срок и качественно.
Подробнее о работе
Гарантия сервиса Автор24
Уникальность не ниже 50%
В споре В.А. Жуковского и П.А. Катенина по вопросу национального содержания в русской поэзии жанра баллады неоднократно многие отечественные литературоведы не раз находили источник собственного вдохновения.
Однако, данная тема хотя и была крайне продуктивной в художественном плане, пока еще на становилась у них в качестве единого диалога, в процессе которого, как реплики рассматриваются отдельные произведения.
Принято считать, что в качестве непосредственного повода к началу дискуссии послужила публикация баллады Жуковского «Людмила», которая была опубликована в журнале «Вестник Европы» (1808, № 9), которая была не чем иным, как вольным переводом баллады Г. Бюргера «Ленора».
Однако чисто хронологически следует отметить, что «война» критиков началась только после публикации второго «переложения» этой же баллады В.А. Жуковским –«Светлана», которая была опубликована там же, в «Вестнике Европы», но уже в 1813 году в номерах 1 и 2.
То есть именно «Светлана» стала поводом к первой «реплике» П.А. Катенина, которая появилась в номере 13 журнала «Сын Отечества» за 1815 год, когда появилась его баллада «Наташа».
Критический спор Жуковского и Катенина
Вообще же, еще когда В.А. Жуковский только начинал свою работу над балладой «Людмила», которая была первой его балладой, русская поэзия уже обогатилась несколькими произведениями данного жанра. «Людмила» была закончена автором 14 апреля 1808 г. и напечатана впервые журналом «Вестник Европы», номер 9 за 1808 г., имя подзаголовок «Русская баллада»
При этом все они в большой мере могли быть отнесены в область поэтического эксперимента, при том, что их авторы, как будто бы сообщали себе: в прочих жанрах я итак сочинять умею, может быть попробовать в этом ещё.
В.А. Жуковский подходил к работе в новом для себя жанре совершенно иначе.
Василий Андреевич много прочитал, продумал и по-настоящему готовился. Наверное, именно поэтому результат предстал столь значительным.
Он взял в качестве основы одну из по настоящему эталонных баллад Европы - «Ленору», которую написал немецкий поэт эпохи «бури и натиска» Г. А. Бюргер, который был участником данного литературного движения в Германии в 1770—1780-х годах и боролся в своем творчестве с классицизмом, стремясь изобразить сильные человеческие страсти, исследуя фольклор.
Однако В.А. Жуковским ставилась для себя иная задача.
Поэт совсем не предполагал вышить «русские узоры по германской канве». Основываясь на том, что русская народная поэзия не имела ранее в своем «арсенале» «страшных баллад», подобных европейской традиции.
Поскольку «веданье» сюжетами такого рода было передано русской волшебной сказке и другим фольклорным жанрам.
В.А. Жуковский просто предполагал русифицировать иноземную историю, придав её чисто внешние образы «русскости», заменив, к примеру имя героини Ленора, на славянскую Людмилу и перенес само действо баллады в славянские земли, предпочтя их эпохе средневековых ливонских войн и отдав предпочтение им предпочтение вместо австро-прусской войны 1741—1748 гг. которая была воссоздана Бюргером.
События баллады Жуковского как будто бы разворачиваются вне времени и пространства, выступая перед читателем на фоне вечности.
Исторические детали представлены автором скорее, как театральные декорации, которые в любой момент могут быть сменены.
Недаром сюжеты более поздних баллад В.А. Жуковского станут происходить когда угодно, и где возможно, например: в Греции античности, Европе средневековья. При этом, данное обстоятельство не имеет никакого значения, поскольку на первый план неизменно выходит злоключение героев, а также темы вечные и непреходящие. Такие как судьба и страсть, любовь и смерть, страх и надежда, ропот и спасение, гибель и продолжение жизни.
Юная Людмила пребывает в тоске по жениху, который ушел на войну и не находя его в числе тех, кто вернулся с поля брани, начинает свое противостояние Провидению, ропща на Самого Бога:
...«Милый друг, всему конец,
Что прошло — невозвратимо;
Небо к нам неумолимо;
Царь небесный нас забыл…
Мне ль он счастья не сулил?
Где ж обетов исполненье?
Где святое Провиденье?
Нет, немилостив Творец;
Все прости; всему конец».
В реферате сравниваются две баллады: «Людмила» В.А. Жуковского и «Ольга» П.А. Катенина. Работа на оценку 5, оригинальность от 60%.
1.Жуковский В.А. Сочинения: В 3 т. - М.: Художественная литература, 1980,
2.Иезуитова Р. В. Баллада в эпоху романтизма // Русский романтизм. - Л., Наука, 1978 С. 145 – 167,
3.Катенин П. А. Избранные произведения. – М; Л.: Советский писатель, 1965 580 с.
4.Кюхельбекер В.К. Минувшего 1824 года военные, ученые и политические достопримечательные события в области российской словесности // Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. - Л.: Наука, 1979. - С. 580,
5.Цветаева М.И. Два Лесных царя // Цветаева М.И. Собрание сочинений. В 7 т. - М.: Эллис Лак, 1994 .С. 420 – 435,
6.Шаманская Л.П. Жуковский и Шиллер: поэтический перевод в контексте русской литературы. - М.: МГОПУ, 2000 – 220 с.
Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям
В споре В.А. Жуковского и П.А. Катенина по вопросу национального содержания в русской поэзии жанра баллады неоднократно многие отечественные литературоведы не раз находили источник собственного вдохновения.
Однако, данная тема хотя и была крайне продуктивной в художественном плане, пока еще на становилась у них в качестве единого диалога, в процессе которого, как реплики рассматриваются отдельные произведения.
Принято считать, что в качестве непосредственного повода к началу дискуссии послужила публикация баллады Жуковского «Людмила», которая была опубликована в журнале «Вестник Европы» (1808, № 9), которая была не чем иным, как вольным переводом баллады Г. Бюргера «Ленора».
Однако чисто хронологически следует отметить, что «война» критиков началась только после публикации второго «переложения» этой же баллады В.А. Жуковским –«Светлана», которая была опубликована там же, в «Вестнике Европы», но уже в 1813 году в номерах 1 и 2.
То есть именно «Светлана» стала поводом к первой «реплике» П.А. Катенина, которая появилась в номере 13 журнала «Сын Отечества» за 1815 год, когда появилась его баллада «Наташа».
Критический спор Жуковского и Катенина
Вообще же, еще когда В.А. Жуковский только начинал свою работу над балладой «Людмила», которая была первой его балладой, русская поэзия уже обогатилась несколькими произведениями данного жанра. «Людмила» была закончена автором 14 апреля 1808 г. и напечатана впервые журналом «Вестник Европы», номер 9 за 1808 г., имя подзаголовок «Русская баллада»
При этом все они в большой мере могли быть отнесены в область поэтического эксперимента, при том, что их авторы, как будто бы сообщали себе: в прочих жанрах я итак сочинять умею, может быть попробовать в этом ещё.
В.А. Жуковский подходил к работе в новом для себя жанре совершенно иначе.
Василий Андреевич много прочитал, продумал и по-настоящему готовился. Наверное, именно поэтому результат предстал столь значительным.
Он взял в качестве основы одну из по настоящему эталонных баллад Европы - «Ленору», которую написал немецкий поэт эпохи «бури и натиска» Г. А. Бюргер, который был участником данного литературного движения в Германии в 1770—1780-х годах и боролся в своем творчестве с классицизмом, стремясь изобразить сильные человеческие страсти, исследуя фольклор.
Однако В.А. Жуковским ставилась для себя иная задача.
Поэт совсем не предполагал вышить «русские узоры по германской канве». Основываясь на том, что русская народная поэзия не имела ранее в своем «арсенале» «страшных баллад», подобных европейской традиции.
Поскольку «веданье» сюжетами такого рода было передано русской волшебной сказке и другим фольклорным жанрам.
В.А. Жуковский просто предполагал русифицировать иноземную историю, придав её чисто внешние образы «русскости», заменив, к примеру имя героини Ленора, на славянскую Людмилу и перенес само действо баллады в славянские земли, предпочтя их эпохе средневековых ливонских войн и отдав предпочтение им предпочтение вместо австро-прусской войны 1741—1748 гг. которая была воссоздана Бюргером.
События баллады Жуковского как будто бы разворачиваются вне времени и пространства, выступая перед читателем на фоне вечности.
Исторические детали представлены автором скорее, как театральные декорации, которые в любой момент могут быть сменены.
Недаром сюжеты более поздних баллад В.А. Жуковского станут происходить когда угодно, и где возможно, например: в Греции античности, Европе средневековья. При этом, данное обстоятельство не имеет никакого значения, поскольку на первый план неизменно выходит злоключение героев, а также темы вечные и непреходящие. Такие как судьба и страсть, любовь и смерть, страх и надежда, ропот и спасение, гибель и продолжение жизни.
Юная Людмила пребывает в тоске по жениху, который ушел на войну и не находя его в числе тех, кто вернулся с поля брани, начинает свое противостояние Провидению, ропща на Самого Бога:
...«Милый друг, всему конец,
Что прошло — невозвратимо;
Небо к нам неумолимо;
Царь небесный нас забыл…
Мне ль он счастья не сулил?
Где ж обетов исполненье?
Где святое Провиденье?
Нет, немилостив Творец;
Все прости; всему конец».
В реферате сравниваются две баллады: «Людмила» В.А. Жуковского и «Ольга» П.А. Катенина. Работа на оценку 5, оригинальность от 60%.
1.Жуковский В.А. Сочинения: В 3 т. - М.: Художественная литература, 1980,
2.Иезуитова Р. В. Баллада в эпоху романтизма // Русский романтизм. - Л., Наука, 1978 С. 145 – 167,
3.Катенин П. А. Избранные произведения. – М; Л.: Советский писатель, 1965 580 с.
4.Кюхельбекер В.К. Минувшего 1824 года военные, ученые и политические достопримечательные события в области российской словесности // Кюхельбекер В.К. Путешествие. Дневник. Статьи. - Л.: Наука, 1979. - С. 580,
5.Цветаева М.И. Два Лесных царя // Цветаева М.И. Собрание сочинений. В 7 т. - М.: Эллис Лак, 1994 .С. 420 – 435,
6.Шаманская Л.П. Жуковский и Шиллер: поэтический перевод в контексте русской литературы. - М.: МГОПУ, 2000 – 220 с.
Купить эту работу vs Заказать новую | ||
---|---|---|
0 раз | Куплено | Выполняется индивидуально |
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что
уровень оригинальности
работы составляет не менее 40%
|
Уникальность | Выполняется индивидуально |
Сразу в личном кабинете | Доступность | Срок 1—4 дня |
320 ₽ | Цена | от 200 ₽ |
Не подошла эта работа?
В нашей базе 85119 Рефератов — поможем найти подходящую