Рассчитай точную стоимость своей работы и получи промокод на скидку 500 ₽
Найди эксперта для помощи в учебе
Найти эксперта
+2
Пример заказа на Автор24
Студенческая работа на тему:
Специфика перевода документов международных организаций
Создан заказ №10164881
11 октября 2023

Специфика перевода документов международных организаций

Как заказчик описал требования к работе:
Объем работы 30-40 страниц. Указана актуальность, цель и задачи работы во вступлении. Не менее 20-25 источников, большинство не менее 5 лет давности. Электронные сайты также должны быть в списке литературы. Ссылки на литературу должны быть в тексте работы.
Заказчик
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
20 дней
Заказчик принял работу без использования гарантии
14 октября 2023
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Заказ выполнил
makgreg
5
скачать
Специфика перевода документов международных организаций .docx
2023-10-17 19:04
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
4
Положительно
Не смотря на трудности связанные с преподавателем, автор все сделал. Рекомендую))

Хочешь такую же работу?

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Создать задание», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.
Хочешь написать работу самостоятельно?
Используй нейросеть
Мы создали собственный искусственный интеллект,
чтобы помочь тебе с учебой за пару минут 👇
Использовать нейросеть
Тебя также могут заинтересовать
Поиск способов перевода уже в переведенном тексте
Реферат
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Контрольная работа по немецкому
Контрольная работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
Учебная практика с целью перевода статьи на английском языке
Отчёт по практике
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Кейс-анализ на английском языке по предложенной статье (менеджмент)
Творческая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
английский язык 1 вар
Перевод
Языки (переводы)
Стоимость:
300 ₽
игра слов в именах героев современной японской анимации
Выпускная квалификационная работа
Языки (переводы)
Немецкий язык
Решение задач
Языки (переводы)
Стоимость:
150 ₽
Функционирование неологизмов в английском интернет-дискурсе.
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Эффективные приемы обучения пересказу английских текстов
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Современные тенденции развития английского языка
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Лингво-стилистические особенности медиатекстов
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
II. Procédures de contrôle de qualité pour l'équipement IRM
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Проблема переводимости художественных текстов
Курсовая работа
Языки (переводы)
Стоимость:
700 ₽
Читай полезные статьи в нашем
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Трансформации, связанные с некоторыми особенностями словообразования в английском языке
Лексика любого языка, в том числе и английского, всегда отличается определенной динамичностью. С течением времени в языке неизбежно происходят те или иные изменения. Однако из всех возможных изменений закономерным может считаться только одно – это пополнение лексикона новыми словами.
В английском языке появление новых слов может происходить несколькими различными путями. Один из основных – это сло...
подробнее
Особенности и трудности перевода сценических произведений
Диалектическая природа сценического вида произведений является причиной возникновения проблемы перевода драмы в целом. Данная проблема является довольно значимой в силу того, что сценические произведения не теряют своей актуальности вне зависимости от времени. Причиной возникновения данной проблемы является наличие двойного эстетического кода, который определят онтологическую интермедиальность дра...
подробнее
Особенности постредактирования текста при машинном переводе
За несколько десятилетий своего развития машинный перевод прошел довольно долгий путь от простых разработок до мощного инструмента, позволяющего максимально быстро переводить большие объемы текста.
Под постредактированием понимается редакторская обработка человеком текста, переведенного с помощью средств машинного перевода. Машинный перевод в значительной степени облегчает работу переводчиков. Одна...
подробнее
Нормы перевода
Понятие нормы перевода является относительным и представляет собой некую совокупность требований, которые предъявляются к качеству перевода. В свою очередь, качество перевода характеризуется степенью его соответствия определенным переводческим нормам и характером некоторых отклонений. В нормах перевода можно выделить несколько составляющих:
Основные требования, выдвигаемые к переводам, излагаются в...
подробнее
Трансформации, связанные с некоторыми особенностями словообразования в английском языке
Лексика любого языка, в том числе и английского, всегда отличается определенной динамичностью. С течением времени в языке неизбежно происходят те или иные изменения. Однако из всех возможных изменений закономерным может считаться только одно – это пополнение лексикона новыми словами.
В английском языке появление новых слов может происходить несколькими различными путями. Один из основных – это сло...
подробнее
Особенности и трудности перевода сценических произведений
Диалектическая природа сценического вида произведений является причиной возникновения проблемы перевода драмы в целом. Данная проблема является довольно значимой в силу того, что сценические произведения не теряют своей актуальности вне зависимости от времени. Причиной возникновения данной проблемы является наличие двойного эстетического кода, который определят онтологическую интермедиальность дра...
подробнее
Особенности постредактирования текста при машинном переводе
За несколько десятилетий своего развития машинный перевод прошел довольно долгий путь от простых разработок до мощного инструмента, позволяющего максимально быстро переводить большие объемы текста.
Под постредактированием понимается редакторская обработка человеком текста, переведенного с помощью средств машинного перевода. Машинный перевод в значительной степени облегчает работу переводчиков. Одна...
подробнее
Теперь вам доступен полный отрывок из работы
Также на e-mail вы получите информацию о подробном расчете стоимости аналогичной работы