Создан заказ №1368196
4 октября 2016
Прямые и переносные значения слов-метеонимов в английском языке
Как заказчик описал требования к работе:
Объем работы - 27-30 страниц;
Список литературы - не меньше 15 источников, включая иностранные;
После первой и второй главы необходимо сделать краткие выводы по каждой главе соответственно;
Вторая глава включает в себя примеры прямых и переносных значений слов-метеонимов в английском языке (не ме
нее 50 примеров) с объяснением их значения в конкретном примере.
подробнее
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
Своеобразие английского языка в настоящее время является предметом исследования многих ученых. В последнее время повышенное внимание к данной теме обусловлено общим подъемом интереса к проблеме взаимоотношения языка и культуры.
Речевая образность метеонима выступает непосредственным постижением сущности явления в наглядных образах. Она служит переводом в речь образов как доязыковых когнитивных структур. (работа была выполнена специалистами Автор 24)
Денотаты метеонимов принципиально отличаются от всех других денотатов. Названная лексическая общность не подвергалась семантическому анализу и не рассматривалась с точки зрения полевого подхода к изучению лексики языка.
Актуальность темы курсовой работы обусловлена возрастающим интересом со стороны лингвистики к проблемам таких типов лексической многозначности, как метафора, метонимия, омонимия и конверсия.
Цель данного исследования состоит в проведении лингвокультурологического анализа прямых и переносных значений слов-метеонимов в английском языке.
Объектом исследования являются значения слов-метеонимов в английском языке.
Предметом исследования являются лингвокультурологические особенности английский метеонимов
Для достижения поставленной цели были определены следующие задачи:
- рассмотреть лексико-семантическое поле;
- выявить семиотические типологии символов;
- рассмотреть прямые и переносные значения метеонимов.
Для решения поставленных задач в данной курсовой работе используются следующие методы:
- метод сплошной выборки;
- лингвокультурологический анализ;
- метод сравнительного анализа.
Теоретической базой исследования послужили монографические работы но лексической семантике, в частности труды -по теории поля в лингвистике, статьи, диссертации в этой области, а также работы общетеоретического характера.
Методологической основой курсовой работы служат работы российских и зарубежных лингвистов в области общей фразеологии и лингвокультурологии (А.В. Кунин, В.В. Виноградов, Н.М. Шанский, И.В. Арнольд, Н.Н. Амосова, Е.В. Иванова, А.И. Смирницкий, Р.З. Гинзбург, В.Н. Телия, Н.Ф. Алефиренко, Л.П. Смит, Л.А. Потебня, В. фон Гумбольдт, В.А. Маслова, Ю.Д. Апресян, О.А. Корнилов, Е.М. Верещагин, В.Г. Костомаров и другие).
Материалом данного исследования являются 50 английских фразеологических единиц, Англо-русский фразеологический словарь А.В. Кунина, Толковый словарь живого великорусского языка под редакцией В. Даля.
Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературыПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
7 октября 2016
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Прямые и переносные значения слов-метеонимов в английском языке.docx
2018-12-30 20:42
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа сделана очень профессионально, учтены все мои пожелания и поправки.
Научный руководитель поставил оценку пять.
Спасибо большое автору :)