Создан заказ №3717662
10 марта 2019
Цель исследования заключается в анализе переводов текстов рассматриваемых игр с английского на русский язык в рамках локализации, средств сохранения выразительности, оценка степени адекватности перевода, выявление ошибок и неточностей.
Как заказчик описал требования к работе:
Практическая часть у меня есть, но с введением проблемы. Мне бы расписать всё это красиво, а дальше я сам с практикой справлюсь.
Работа, на которую я ориентируюсь, также приложена.
Фрагмент выполненной работы:
ВВЕДЕНИЕ
В последнее время тематика онлайн-игр становится всё более популярной. Технологии стремительно развиваются, и уже не за горами то время, когда виртуальный мир может стать настолько же реальным, как мир действительный. И потому тема реалистичных онлайн-игр становится центральной на сегодняшний день. А значит, переводу игровой лексики в подобном контексте следует уделить особое внимание. Особенно это касается локализации игр, поскольку Качественная локализация компьютерных игр расширяет аудиторию покупателей и, в конечном счете, с лихвой окупается. (работа была выполнена специалистами author24.ru) В мировой практике нередки случаи, когда локализация становилась не только не хуже оригинальной игры, но даже превосходила ее.
Проблема игровой лексики при локализации игр уже многие годы будоражит умы лингвистов. Однако, не смотря на то, что игровая лексика – довольное частое языковое явление современного мира, проблема недостаточной ее изученности всё ещё остаётся актуальной.
Когда же дело доходит до игровой лексики, то перед нами открывается практически неисследованная область. Вопреки тому, что популярность многопользовательских игр растёт с каждым днём, и многие лексические единицы, используемые в игровом пространстве, получают распространение в других областях национального языка, игровая лексика по-прежнему воспринимается многими лингвистами как область, недостойная изучения.
Актуальность данного исследования обусловлена рядом факторов.
Общекультурный фактор проявляется в том, что компьютерные игры рассматриваются как часть глобальной массовой культуры.
Языковой фактор проявляется в проблемах локализации компьютерных текстов.
Экономический фактор заключается в том, что некачественный перевод приведет к снижению продаж самой игры. В связи с этим возникает проблема, состоящая в том, что подбор текстового эквивалента представляет собой специфическое направление литературного перевода.
Объектом исследования данной работы являются оригинальные и локализованные тексты данных игр.
Предметом исследования данной работы являются лингвистические аспекты текстов компьютерных видеоигр и средства их адекватного перевода при локализации.
Цель исследования заключается в анализе переводов текстов рассматриваемых игр с английского на русский язык в рамках локализации, средств сохранения выразительности, оценка степени адекватности перевода, выявление ошибок и неточностей.
Для достижения поставленной цели необходимо решить ряд следующих задач:
определить понятие локализации компьютерных игр;
рассмотреть основные проблемы перевода и переводческие ошибки;
Определить специфику текстов компьютерных игр
исследовать примеры перевода текстов компьютерных игр
выделить сложности, связанные с переводом текстов компьютерных игр
В процессе работы были использованы такие методы исследования
сравнительный анализ
метод сплошной выборки
контекстуальный аналиПосмотреть предложения по расчету стоимости
Заказчик
заплатил
заплатил
500 ₽
Заказчик не использовал рассрочку
Гарантия сервиса
Автор24
Автор24
20 дней
Заказчик воспользовался гарантией, чтобы исполнитель повысил уникальность работы
13 марта 2019
Заказ завершен, заказчик получил финальный файл с работой
5
Цель исследования заключается в анализе переводов текстов рассматриваемых игр с английского на русский язык в рамках локализации, средств сохранения выразительности, оценка степени адекватности перевода, выявление ошибок и неточностей..docx
2019-03-16 20:40
Последний отзыв студента о бирже Автор24
Общая оценка
5
Положительно
Работа была выполнена с задержкой, но всё в целом было сделано хорошо. Автор отвечала быстро на все сообщения.