Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

СОЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ

  • 66 страниц
  • 2023 год
  • 0 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

user6824602

5999 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Введение. 3

Глава I.ОБРАЩЕНИЯ, КАК ЧАСТЬ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА.. 5

1.1 Обращения, как основная коммуникативная единица в русском языке. 5

1.2 Основные функции обращений в русском языке. 10

1.3 Существующие классификации социальных обращений. 14

1.4 Социальные обращения и их контактоустанавливающие свойства. 20

Выводы по главе I 23

Глава II. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА СОЦИАЛЬНЫХ ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ.. 25

2.1 Межкультурный аспект при переводе социальных обращений. 25

2.2 Адекватные средства и приёмы перевода социальных обращений. 33

2.3 Нивелирование трудностей перевода социальных обращений. 39

Выводы по главе II 54

Заключение. 55

Список использованной литературы

Тема: СОЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ

Профиль (специализация) «Перевод и переводоведение (Английский язык и второй иностранный язык по выбору)»

Актуальность данного исследования связана с необходимостью изучения и систематизации существующих приёмов и стратегий, наиболее часто используемых переводчиками для передачи социальных обращений в художественных произведениях.

Целью нашего исследования является изучение теоретических и практических аспектов работы с социальными обращениями при переводе художественных произведений.

Цель исследования определяет следующие задачи:

- рассмотреть обращения в русском языке и основные функции, которые они выполняют в коммуникации;

- рассмотреть существующие классификации обращений;

- изучить социальные обращения и их контактоустанавливающую функцию;

- определить оптимальные переводческие приёмы и стратегии, используемые при работе с обращениями в межкультурном аспекте;

- проанализировать на примерах из художественного произведения основные трудности, с которыми сталкиваются переводчики при работе с обращениями.

Объектом нашего исследования являются обращения как коммуникативная единица. Предметом исследования являются стратегии нивелирования трудностей, возникающих при переводе обращений в языковой паре английский-русский языки.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Оставляя свои контактные данные и нажимая «Заказать Дипломную работу», я соглашаюсь пройти процедуру регистрации на Платформе, принимаю условия Пользовательского соглашения и Политики конфиденциальности в целях заключения соглашения.

Фрагменты работ

Введение. 3

Глава I.ОБРАЩЕНИЯ, КАК ЧАСТЬ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЫ РУССКОГО ЯЗЫКА.. 5

1.1 Обращения, как основная коммуникативная единица в русском языке. 5

1.2 Основные функции обращений в русском языке. 10

1.3 Существующие классификации социальных обращений. 14

1.4 Социальные обращения и их контактоустанавливающие свойства. 20

Выводы по главе I 23

Глава II. СПЕЦИФИКА ПЕРЕВОДА СОЦИАЛЬНЫХ ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ.. 25

2.1 Межкультурный аспект при переводе социальных обращений. 25

2.2 Адекватные средства и приёмы перевода социальных обращений. 33

2.3 Нивелирование трудностей перевода социальных обращений. 39

Выводы по главе II 54

Заключение. 55

Список использованной литературы

Тема: СОЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ

Профиль (специализация) «Перевод и переводоведение (Английский язык и второй иностранный язык по выбору)»

Актуальность данного исследования связана с необходимостью изучения и систематизации существующих приёмов и стратегий, наиболее часто используемых переводчиками для передачи социальных обращений в художественных произведениях.

Целью нашего исследования является изучение теоретических и практических аспектов работы с социальными обращениями при переводе художественных произведений.

Цель исследования определяет следующие задачи:

- рассмотреть обращения в русском языке и основные функции, которые они выполняют в коммуникации;

- рассмотреть существующие классификации обращений;

- изучить социальные обращения и их контактоустанавливающую функцию;

- определить оптимальные переводческие приёмы и стратегии, используемые при работе с обращениями в межкультурном аспекте;

- проанализировать на примерах из художественного произведения основные трудности, с которыми сталкиваются переводчики при работе с обращениями.

Объектом нашего исследования являются обращения как коммуникативная единица. Предметом исследования являются стратегии нивелирования трудностей, возникающих при переводе обращений в языковой паре английский-русский языки.

Купить эту работу

СОЦИАЛЬНЫЕ ОБРАЩЕНИЯ КАК КОММУНИКАТИВНАЯ ЕДИНИЦА. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПЕРЕВОДА ОБРАЩЕНИЙ В ЯЗЫКОВОЙ ПАРЕ АНГЛИЙСКИЙ-РУССКИЙ ЯЗЫКИ

5999 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

24 сентября 2024 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
user6824602
4.2
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
5999 ₽ Цена от 3000 ₽

1 Похожая работа

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Лингвистические и национально специфические особенности ирландского диалекта английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Интерферирующее влияние интонации русского языка на восприятие интонационных особенностей английской речи

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3000 ₽
Готовая работа

Лингвистическая специфика авиационных терминов английского языка в аспекте перевода на русский язык

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
25000 ₽
Готовая работа

Особенности перевода веб-комиксов с китайского языка на русский

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
20000 ₽
Готовая работа

Языковые средства эстетического воздействия в оригинале и переводе художественного текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7500 ₽
Готовая работа

Автоматизированный перевод текстов с военным компонентом с русского языка на испанский. Проблема переводческих соответствий

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7700 ₽
Готовая работа

Пути пополнения испанской военной лексики

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7700 ₽
Готовая работа

Изобразительные средства языка как способ передачи специфики национальной культуры ( на материале произведения Джейн Остин "Pride and prejudice").

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
7700 ₽
Готовая работа

Особенности языкового воздействия на сознание

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
600 ₽
Готовая работа

Использование электронных словарей английского языка

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
500 ₽
Готовая работа

Лексические трансформации при переводе на русский язык художественных текстов (на материале романа Дж.Р.Р. Толкина “Властелин Колец”)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Американские диалекты (Лексикология)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽