Автор24

Информация о работе

Подробнее о работе

Страница работы

Лингвостилистические особенности современных немецких художественных произведений и их воссоздание средствами русского языка (на примере романа В. Хер

  • 40 страниц
  • 2019 год
  • 90 просмотров
  • 0 покупок
Автор работы

zoui92

Имею два высших образования. Оперативно и качественно выполняю заказы.

3000 ₽

Работа будет доступна в твоём личном кабинете после покупки

Гарантия сервиса Автор24

Уникальность не ниже 50%

Фрагменты работ

Современная литературная критика довольно часто применяет словосочетание «молодежный роман» к романным произведениям начала XXI века. Ни в одном литературоведческом словаре не встречается дефиниция этого термина. В основном внимание ученых сосредоточено на давно определенных и изученных жанровых разновидностях романа (историческом, семейном, антиромане, романе воспитания, романе испытания, биографическом романе, готическом романе, романе просвещения, романе исследования и многих других).

Профессиональные основы изучения молодежной и детской литературы в целом и явления «молодежного романа» (нем. Jugendroman) в частности, заложили немецкие литературоведы. Среди теоретиков исследования этого понятия Клаус Додерер, Ганс-Гайно Эверс, Эрнст Зайберт, Карстен Гансель, Вольфганг Ванґерин и др. Так, К. Додерер причисляет к молодежной литературе, во-первых, все тексты, которые продуцируются исключительно для молодежи; во-вторых, все тексты, которые молодежь выбирает для прочтения самостоятельно. Он называет три источника молодежной литературы: [4, с.161]
– тексты, которые специально были написаны авторами для молодежной читательской аудитории;
– тексты, которые были переняты из литературы для взрослых;
– народная литература, которая в основном возникала анонимно и частично передавалась устно.

Практическая глава по работе. Полноценный разбор романа по лингвостилистическим критериям

1. Херрндорф Вольфганг. Гуд бай, Берлин!, пер. с немецкого А.Горбовой. – М,: Изд-во Самокат, 2015 -129с.
2. Herrndorf, wolfgang. Tschick – Herrndorf, Wolfgang. Berlin, Rowohlt Verlag, 2012 – 340 s.
3. Катарина Райс (Katharina Reiss) в статье «Zur Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur» - In: Lebende Sprachen Jg.27, Nr. 1, 1982, - s.7-13.
4. К.Додерер Лексика детской и молодежной литературы. Личные, страновые и материальные статьи по истории и Наличие детской и молодежной литературы. Beltz, Weinheim 1995
5. Ewers Hans-Heino. Literatur fur Kinder und Jugendliche. Eine Einfuhrung in Grundegriffe der Kinder – und Jugendlitersturforschung/ Ewers, Hans-Heino –Padeborn: Wilhelm Fink GmbH&Co;, 2012 – 267s
6. Коваленко И.А. Особенности современного молодежного романа // Переводческие инновации: материалы II Всеукраинской студенческой научно-практической конференции (Сумы, 15-16 марта 2012). Суммы: СумДу 2012. С. 88-89.

Форма заказа новой работы

Не подошла эта работа?

Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

Согласен с условиями политики конфиденциальности и  пользовательского соглашения

Фрагменты работ

Современная литературная критика довольно часто применяет словосочетание «молодежный роман» к романным произведениям начала XXI века. Ни в одном литературоведческом словаре не встречается дефиниция этого термина. В основном внимание ученых сосредоточено на давно определенных и изученных жанровых разновидностях романа (историческом, семейном, антиромане, романе воспитания, романе испытания, биографическом романе, готическом романе, романе просвещения, романе исследования и многих других).

Профессиональные основы изучения молодежной и детской литературы в целом и явления «молодежного романа» (нем. Jugendroman) в частности, заложили немецкие литературоведы. Среди теоретиков исследования этого понятия Клаус Додерер, Ганс-Гайно Эверс, Эрнст Зайберт, Карстен Гансель, Вольфганг Ванґерин и др. Так, К. Додерер причисляет к молодежной литературе, во-первых, все тексты, которые продуцируются исключительно для молодежи; во-вторых, все тексты, которые молодежь выбирает для прочтения самостоятельно. Он называет три источника молодежной литературы: [4, с.161]
– тексты, которые специально были написаны авторами для молодежной читательской аудитории;
– тексты, которые были переняты из литературы для взрослых;
– народная литература, которая в основном возникала анонимно и частично передавалась устно.

Практическая глава по работе. Полноценный разбор романа по лингвостилистическим критериям

1. Херрндорф Вольфганг. Гуд бай, Берлин!, пер. с немецкого А.Горбовой. – М,: Изд-во Самокат, 2015 -129с.
2. Herrndorf, wolfgang. Tschick – Herrndorf, Wolfgang. Berlin, Rowohlt Verlag, 2012 – 340 s.
3. Катарина Райс (Katharina Reiss) в статье «Zur Übersetzung von Kinder- und Jugendliteratur» - In: Lebende Sprachen Jg.27, Nr. 1, 1982, - s.7-13.
4. К.Додерер Лексика детской и молодежной литературы. Личные, страновые и материальные статьи по истории и Наличие детской и молодежной литературы. Beltz, Weinheim 1995
5. Ewers Hans-Heino. Literatur fur Kinder und Jugendliche. Eine Einfuhrung in Grundegriffe der Kinder – und Jugendlitersturforschung/ Ewers, Hans-Heino –Padeborn: Wilhelm Fink GmbH&Co;, 2012 – 267s
6. Коваленко И.А. Особенности современного молодежного романа // Переводческие инновации: материалы II Всеукраинской студенческой научно-практической конференции (Сумы, 15-16 марта 2012). Суммы: СумДу 2012. С. 88-89.

Купить эту работу

Лингвостилистические особенности современных немецких художественных произведений и их воссоздание средствами русского языка (на примере романа В. Хер

3000 ₽

или заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 3000 ₽

Гарантии Автор24

Изображения работ

Страница работы
Страница работы
Страница работы

Понравилась эта работа?

или

9 августа 2019 заказчик разместил работу

Выбранный эксперт:

Автор работы
zoui92
4.8
Имею два высших образования. Оперативно и качественно выполняю заказы.
Купить эту работу vs Заказать новую
0 раз Куплено Выполняется индивидуально
Не менее 40%
Исполнитель, загружая работу в «Банк готовых работ» подтверждает, что уровень оригинальности работы составляет не менее 40%
Уникальность Выполняется индивидуально
Сразу в личном кабинете Доступность Срок 1—6 дней
3000 ₽ Цена от 3000 ₽

5 Похожих работ

Отзывы студентов

Отзыв Mizhgan42 об авторе zoui92 2014-07-11
Дипломная работа

Работа выполнена качественно и буквально за считанные дни. Анна - настоящий талант. Человек, целиком и полностью посвятивший себя науке. Регулярно появляется онлайн, производит все необходимые доработки вплоть до защиты. И самое главное - выполняет работу с неподдельным интересом. Мне крупно повезло работать с таким профессионалом. Огромное Вам спасибо!

Общая оценка 5
Отзыв Алексей Михайлов об авторе zoui92 2018-07-30
Дипломная работа

Благодарю!

Общая оценка 5
Отзыв valkirya32 об авторе zoui92 2017-01-22
Дипломная работа

Отлично выполнена работа, корректировки все вносились без задержек, всегда на связи. Рекомендую всем. Цена-качество-время написания - все на отлично!

Общая оценка 5
Отзыв Ирина15 об авторе zoui92 2017-06-06
Дипломная работа

Елена написала хорошую первую главу, было много корректировок и все чётко выполнялось, работой довольна. Спасибо большое!)

Общая оценка 5

другие учебные работы по предмету

Готовая работа

Особенности перевода на русский язык оригинального английского текста

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1890 ₽
Готовая работа

Прагматическая адаптация переводов в публицистических текстах

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
900 ₽
Готовая работа

Эмоциональный концепт

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2240 ₽
Готовая работа

Словосложение в английском языке

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

диплом Концепт время

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2000 ₽
Готовая работа

Средства выражение иронии в романе Der Campus Ditrich Schwaniz

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
3300 ₽
Готовая работа

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ТИПОВ ТЕКСТА «ИНТЕРВЬЮ» (НА МАТЕРИАЛЕ ИНТЕРВЬЮ СО ЗНАМЕНИТЫМИ ЛЮДЬМИ)

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽
Готовая работа

Компьютерные технологии как обязательный компонент современного обучения иностранному языку

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Проблемы перевода юридических текстов

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
400 ₽
Готовая работа

Английская и русская вежливости в контексте культурных традиций

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2800 ₽
Готовая работа

Орфоэпические особенности английского языка в Австралии

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
1000 ₽
Готовая работа

Тематические особенности произведения Джоанн Харрис

Уникальность: от 40%
Доступность: сразу
2500 ₽